Abstract (English version) | 第5页 |
Abstract (Chinese version) | 第8-10页 |
Chapter 1 Introduction | 第10-14页 |
Chapter 2 A Comparative Study of Chinese and English Proverbs | 第14-52页 |
2.1 Similarities | 第14-32页 |
2.1.1 Similar Origin | 第14-21页 |
2.1.2 Similar Features | 第21-29页 |
2.1.3 Similar Practical Values | 第29-32页 |
2.2 Differences | 第32-46页 |
2.2.1 Different Numbers | 第32-33页 |
2.2.2 Different Images and Meanings | 第33-36页 |
2.2.3 Different Cultural Tint | 第36-46页 |
2.3 The Correspondence between Chinese and English Proverbs | 第46-52页 |
2.3.1 Correspondence | 第46-47页 |
2.3.2 Approximate Correspondence | 第47-49页 |
2.3.3 Non-correspondence | 第49-52页 |
Chapter 3 Translation Principles and Approaches | 第52-69页 |
3.1 Rationale for Translation Approaches | 第52-54页 |
3.2 Translation Approaches | 第54-62页 |
3.2.1 Synonymous Replacement | 第55-56页 |
3.2.2 Literal Translation | 第56-58页 |
3.2.3 Liberal Translation | 第58-60页 |
3.2.4 Compensation Approaches | 第60-62页 |
3.3 Some Points Worth Enough Attention in Translation | 第62-69页 |
Chapter 4 Conclusion | 第69-71页 |
Notes | 第71-73页 |
Bibliography | 第73-75页 |