首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

基于语料库的学生译者话题结构翻译研究

Abstract第4-5页
摘要第6-9页
Chapter One Introduction第9-13页
    1.1 Research Background第9-10页
    1.2 Purpose and Research Questions of this Study第10页
    1.3 Research Methodology第10-11页
    1.4 Organization of this Thesis第11-13页
Chapter Two Topic-Comment Constructions in Chinese第13-22页
    2.1 Definition of Topic-Comment第13-16页
        2.1.1 General Properties of Topic in Chinese第13-14页
        2.1.2 Structure of Topic-Comment Sentence第14页
        2.1.3 Distinction between Topic and Subject第14-16页
    2.2 Classification of Topics第16-19页
    2.3 Function of Topic-Comment Construction第19-22页
Chapter Three Studies on Topic-Comment Construction and its Translation第22-26页
    3.1 Studies on Topic-Comment Construction第22-23页
    3.2 Studies on T-C Construction in Interlanguage第23页
    3.3 Studies on the Translation of T-C Construction第23-25页
    3.4 Comments on Previous Studies第25-26页
Chapter Four Translation of Chinese T-C Construction by Trainee Translators第26-44页
    4.1 Choice of Subject for the Translation of Topic第26-28页
    4.2 Translation of Argument Co-reference Topic第28-34页
        4.2.1 Agent Topic第28-30页
        4.2.2 Patient Topic第30-34页
    4.3 Translation of Background Topic第34-37页
    4.4 Translation of Time & Place Topic第37-39页
    4.5 Translation of Clause Topic第39-40页
    4.6 Translation of T-C Constructions with Topic Markers第40-42页
    4.7 Summary第42-44页
Chapter Five Conclusion第44-47页
    5.1 Major Findings of the Study第44-45页
    5.2 Implications of the Study第45页
    5.3 Limitations of the Study and Suggestions for Future Research第45-47页
Bibliography第47-50页
Acknowledgements第50-51页
Publication第51页

论文共51页,点击 下载论文
上一篇:18,19世纪中韩竹枝词的比较研究
下一篇:文化保守主义视角下的中韩儒教伦理共同体研究