Abstract | 第4页 |
摘要 | 第5-7页 |
Chapter One Introduction | 第7-10页 |
1.1 Research Background and Significance | 第7-8页 |
1.2 Source and Requirements of the Project | 第8-10页 |
Chapter Two Preparation before Translation | 第10-14页 |
2.1 Analysis of the Source Text | 第10-11页 |
2.2 Technology Consulting | 第11-12页 |
2.3 Theoretical Preparation | 第12-14页 |
2.3.1 Brief Introduction to“Functional Equivalence”Theory | 第12-13页 |
2.3.2 Guidance of“Functional Equivalence”in the Project | 第13-14页 |
Chapter Three Problems and Solution in the Translation | 第14-23页 |
3.1 Functional Equivalence at Lexical Level | 第14-18页 |
3.1.1 Literal Translation | 第14-16页 |
3.1.2 Contextual Translation | 第16-18页 |
3.2 Functional Equivalence at Syntactic Level | 第18-21页 |
3.2.1 Inverse Translation | 第18-19页 |
3.2.2 Conversion of Sentences from Passive Voice to Active Voice | 第19-20页 |
3.2.3 Conversion of Sentences from Positive Voice to the Negative Voice | 第20-21页 |
3.3 Functional Equivalence at Discourse Level | 第21-23页 |
Chapter Four Activities after Translation | 第23-27页 |
4.1 Proofreading and Modification | 第23-25页 |
4.2 Assessment and Reflection | 第25-27页 |
Chapter Five Conclusion | 第27-29页 |
Acknowledgements | 第29-30页 |
Bibliography | 第30-32页 |
Appendix A | 第32-115页 |
Appendix B | 第115-116页 |
Appendix C | 第116页 |