| Abstract | 第4页 |
| 摘要 | 第5-8页 |
| Chapter One Introduction | 第8-11页 |
| 1.1 Research Background | 第8-9页 |
| 1.2 Research Significance | 第9页 |
| 1.3 Thesis Structure | 第9-11页 |
| Chapter Two Literature Review | 第11-20页 |
| 2.1 Studies on Translation Context | 第11-17页 |
| 2.1.1 Studies Abroad | 第11-14页 |
| 2.1.2 Studies in China | 第14-17页 |
| 2.2 Studies on Translating Chinese Idioms into English | 第17-19页 |
| 2.3 Conclusion | 第19-20页 |
| Chapter Three Context and Translation | 第20-39页 |
| 3.1 Context and Verbal Communication | 第20-30页 |
| 3.1.1 Mechanisms of Verbal Communication | 第20-23页 |
| 3.1.2 The Communicative Context | 第23-30页 |
| 3.1.3 Conclusion | 第30页 |
| 3.2 Towards a Contextual View of Translation | 第30-37页 |
| 3.2.1 Translation Context | 第31-34页 |
| 3.2.2 Contextual Vision of Translator | 第34-37页 |
| 3.3 Conclusion | 第37-39页 |
| Chapter Four English Translation of Chinese Idioms from the Perspective of Translator’s Contextual Vision | 第39-57页 |
| 4.1 Meaning Discrimination of Idiom | 第39-41页 |
| 4.2 Context and Understanding | 第41-48页 |
| 4.2.1 Understanding in the Text World | 第41-44页 |
| 4.2.2 Understanding in the External World | 第44-46页 |
| 4.2.3 Understanding in the Mental World | 第46-48页 |
| 4.3 Context and Re-expression | 第48-55页 |
| 4.3.1 Factors of the Text World | 第48-51页 |
| 4.3.2 Factors of the Outside World | 第51-53页 |
| 4.3.3 Factors of the Mental World | 第53-55页 |
| 4.4 Conclusion | 第55-57页 |
| Chapter Five Conclusion | 第57-60页 |
| References | 第60-63页 |
| Acknowledgements | 第63页 |