首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从文化翻译观看中国电影的字幕英译--以张艺谋的海外获奖电影字幕英译为例(1987-2005)

摘要第3-5页
Abstract第5-6页
Abbreviations第8-11页
Chapter 1 Introduction第11-23页
    1.1 Background of the Study第11-12页
    1.2 Purpose of the Study第12-13页
    1.3 Methodology第13-14页
    1.4 Literature Review第14-21页
        1.4.1 The Present Research Situations of Film Subtitle Translation第14-17页
        1.4.2 Studies of C-E Subtitle Translation第17-21页
    1.5 Values and Innovative Points of the Thesis第21-23页
Chapter 2 Theoretical Foundation第23-27页
    2.1 The Birth and Development of Cultural Translation Theory第23-24页
    2.2 Susan Bassnett's Cultural View on Translation第24-27页
Chapter 3 An Overview of Zhang Yimou第27-31页
    3.1 An Overview of Zhang's Prized Films第27-29页
    3.2 The Cultural Category of Zhang Yimou's Prized Films第29-31页
Chapter 4 C-E Subtitle Translation of Zhang's Prized Films第31-48页
    4.1 C-E Translation of Local Common Sayings第31-35页
    4.2 C-E Translation of Local Customs第35-38页
    4.3 C-E Translation of Religious and Cultural Belief第38-42页
    4.4 C-E Translation of Dietetic Culture第42-44页
    4.5 C-E Translation of Chinese Sayings第44-48页
Chapter 5 Solutions to C-E Translation of Chinese Films第48-60页
    5.1 The Employment of Annotation Techiques第48-50页
    5.2 The Employment of Domestication and Foreignization Strategies第50-55页
        5.2.1 The Domestication Strategy第51-54页
        5.2.2 The Foreignization Strategy第54-55页
    5.3 The Employment of Reduction Techniques第55-60页
        5.3.1 Deletion第56-57页
        5.3.2 Condensation第57-58页
        5.3.3 Reductive Paraphrasing第58-60页
Chapter 6 Conclusions第60-62页
    6.1 General Summary第60-61页
    6.2 Limitations and Suggestions for Future Studies第61-62页
Bibliography第62-66页
Publications during the Postgraduate Program第66-67页
Acknowledgements第67-68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:胆总管下段医源性损伤易发因素及防治探讨
下一篇:佳木斯地块西缘萝北北部地区斜长角闪岩和变质辉长岩的成因及其构造意义