摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
Acknowledgements | 第6-8页 |
Introduction | 第8-11页 |
0.1 Background of the Project | 第8-9页 |
0.2 Significance of the Project | 第9页 |
0.3 Structure of the Report | 第9-11页 |
Chapter One The Source Text and the Author | 第11-14页 |
1.1 About the Author | 第11页 |
1.2 About the Source Text | 第11-14页 |
1.2.1 Publishing Facts of the Source Text | 第11-12页 |
1.2.2 Main Contents of the Source Text | 第12页 |
1.2.3 Text Type and Linguistic Features of the Source Text | 第12-14页 |
Chapter Two Theoretical Basis | 第14-17页 |
Chapter Three Difficulties in Translating and the Solutions | 第17-26页 |
3.1 Preparations | 第17页 |
3.2 Difficulties in Translating | 第17-20页 |
3.2.1 Compound Words | 第18页 |
3.2.2 Words with Wider Semantic Scope | 第18-19页 |
3.2.3 Long and Complicated Sentences | 第19-20页 |
3.3 Translation Techniques | 第20-26页 |
3.3.1 Diction | 第21-23页 |
3.3.2 Amplification | 第23-24页 |
3.3.3 Division | 第24-26页 |
Chapter Four Summary | 第26-29页 |
4.1 Lessons Gained | 第26-27页 |
4.2 Problems to be Resolved | 第27-29页 |
References | 第29-30页 |
Appendix I Source text | 第30-49页 |
Appendix II 中文译文 | 第49-62页 |