首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《世界历史上的人权》(第五章)翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
1 翻译任务描述第8-10页
    1.1 材料来源第8页
    1.2 作品简介第8-9页
    1.3 作者简介第9页
    1.4 选题意义第9-10页
2 翻译过程描述第10-14页
    2.1 译前准备第10-11页
        2.1.1 原文阅读和分析第10页
        2.1.2 翻译策略的选择第10-11页
        2.1.3 辅助工具及术语统一第11页
    2.2 初译中遇到的难点及解决对策第11-12页
        2.2.1 词汇引申义的理解与翻译第11-12页
        2.2.2 长难句的梳理与翻译第12页
        2.2.3 译文不符合汉语表达习惯第12页
    2.3 审校、润色、定稿第12-14页
3 翻译案例分析第14-30页
    3.1 词汇层面第14-18页
        3.1.1 词义引申第14-16页
        3.1.2 词义选择第16页
        3.1.3 词类转换第16-18页
    3.2 句法层面第18-28页
        3.2.1 长句分解第18-20页
        3.2.2 定语从句第20-22页
        3.2.3 插入语第22-23页
        3.2.4 状语从句第23-25页
        3.2.5 被动句第25-26页
        3.2.6 名词从句第26-28页
    3.3 语篇层面第28-30页
4 翻译实践总结第30-31页
参考文献第31-32页
英语原文第32-54页
汉语译文第54-69页
附录 术语表第69-71页
致谢第71-72页
作者简介第72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:浅谈青春片的类型化叙事--以毕业作品《青春之伤》为例
下一篇:山西运城方言体貌研究