Acknowledgements | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
摘要 | 第7-9页 |
Symbols (Abbreviations) | 第9-10页 |
Chapter One Interpretation | 第10-39页 |
Chapter Two Interpretation Report | 第39-56页 |
2.1 Description of the Interpretation Task | 第39-41页 |
2.1.1 Introduction to the interpretation task | 第39页 |
2.1.2 Characteristics of the interpretation task | 第39-40页 |
2.1.3 Demands of the client | 第40-41页 |
2.2 Interpretation Process | 第41-45页 |
2.2.1 Preparation | 第41-43页 |
2.2.1.1 Auxiliaries preparation | 第41页 |
2.2.1.2 Materials requesting | 第41-42页 |
2.2.1.3 Task assignment | 第42-43页 |
2.2.2 Implementation | 第43-45页 |
2.2.2.1 Practical performance | 第43-44页 |
2.2.2.2 Emergency response | 第44-45页 |
2.3 Case Studies | 第45-51页 |
2.3.1 Examples and analysis of failed interpretation | 第45-47页 |
2.3.1.1 Lacking of subject | 第45-46页 |
2.3.1.2 Unfamiliarity of proper nouns | 第46-47页 |
2.3.1.3 Misuse of expressions | 第47页 |
2.3.1.4 Omission of content | 第47页 |
2.3.2 Application of theories and techniques | 第47-51页 |
2.3.2.1 Functional translation theory | 第47-48页 |
2.3.2.2 Relevance theory | 第48-50页 |
2.3.2.3 Syntactic linearity | 第50-51页 |
2.3.2.4 Restructuring | 第51页 |
2.4 Summary | 第51-56页 |
2.4.1 Interpretation assessment | 第51-52页 |
2.4.1.1 Self comments | 第51-52页 |
2.4.1.2 Client’s comments | 第52页 |
2.4.1.3 Gains and achievements | 第52页 |
2.4.2 Reflection on classes | 第52-54页 |
2.4.3 Outlook of future study and job | 第54-56页 |
References | 第56-57页 |
Appendix:在校期间取得的科研成果 | 第57页 |