首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

“精品咖啡豆认证与公平交易及庄园标准化国际论坛”口译实践报告

Acknowledgements第5-6页
Abstract第6页
摘要第7-9页
Symbols (Abbreviations)第9-10页
Chapter One Interpretation第10-39页
Chapter Two Interpretation Report第39-56页
    2.1 Description of the Interpretation Task第39-41页
        2.1.1 Introduction to the interpretation task第39页
        2.1.2 Characteristics of the interpretation task第39-40页
        2.1.3 Demands of the client第40-41页
    2.2 Interpretation Process第41-45页
        2.2.1 Preparation第41-43页
            2.2.1.1 Auxiliaries preparation第41页
            2.2.1.2 Materials requesting第41-42页
            2.2.1.3 Task assignment第42-43页
        2.2.2 Implementation第43-45页
            2.2.2.1 Practical performance第43-44页
            2.2.2.2 Emergency response第44-45页
    2.3 Case Studies第45-51页
        2.3.1 Examples and analysis of failed interpretation第45-47页
            2.3.1.1 Lacking of subject第45-46页
            2.3.1.2 Unfamiliarity of proper nouns第46-47页
            2.3.1.3 Misuse of expressions第47页
            2.3.1.4 Omission of content第47页
        2.3.2 Application of theories and techniques第47-51页
            2.3.2.1 Functional translation theory第47-48页
            2.3.2.2 Relevance theory第48-50页
            2.3.2.3 Syntactic linearity第50-51页
            2.3.2.4 Restructuring第51页
    2.4 Summary第51-56页
        2.4.1 Interpretation assessment第51-52页
            2.4.1.1 Self comments第51-52页
            2.4.1.2 Client’s comments第52页
            2.4.1.3 Gains and achievements第52页
        2.4.2 Reflection on classes第52-54页
        2.4.3 Outlook of future study and job第54-56页
References第56-57页
Appendix:在校期间取得的科研成果第57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:大学生恋爱冲突与抑郁倾向的关系研究
下一篇:新型基因组编辑蛋白FnCpf1的表达及其功能的初步探讨