首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

图式理论视域下典籍英译的语境重构研究--以《东周列国志》翻译实践为例

摘要第5-6页
Abstract第6-7页
Chapter 1 Introduction第11-13页
    1.1 Research background第11页
    1.2 Significance of the study第11-12页
    1.3 Overall structure of the paper第12-13页
Chapter 2 Literature Review第13-17页
    2.1 Foreign studies of context and context reconstruction in translation第13-15页
    2.2 Domestic studies on context and context reconstruction in translation第15-17页
Chapter 3 Theoretical Framework and Research Method第17-24页
    3.1 Schema theory第17-19页
        3.1.1 Definition第17-18页
        3.1.2 Classification第18页
        3.1.3 Schema processing第18-19页
    3.2 Different situations of schema in context and translation第19-20页
        3.2.1 Schema correspondence第19页
        3.2.2 Schema conflict第19-20页
        3.2.3 Schema default第20页
    3.3 Context and context reconstruction第20-21页
    3.4 Research method第21-22页
    3.5 A creative model第22-24页
Chapter 4 The Analysis of Context Reconstruction of English Translation ofAnnuals of the Kingdoms in the East Zhou Dynasty under the Schema Theory第24-40页
    4.1 Strategy to deal with linguistic context reconstruction第24-29页
        4.1.1 Assimilation第24-29页
    4.2 Strategy to deal with situational context reconstruction第29-33页
        4.2.1 Pragmatic enrichment第30-33页
    4.3 Strategy to deal with cultural context reconstruction第33-40页
        4.3.1 Accommodation第33-40页
Chapter 5 Conclusion第40-42页
    5.1 Findings of the study第40-41页
    5.2 Implications of the study第41页
    5.3 Research limitations and further research suggestions第41-42页
References第42-45页
Appendix I Source Text第45-55页
Appendix II Target Text第55-76页
Acknowledgements第76页

论文共76页,点击 下载论文
上一篇:四川省南江县地质灾害易发性区划研究
下一篇:礁滩储层的精细刻画研究