首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《美国银行》中状语从句的汉译实践报告

摘要第5-6页
ABSTRACT第6页
第1章 任务描述第8-9页
    1.1 作品原文介绍第8页
    1.2 翻译任务简介第8-9页
第2章 任务过程第9-11页
    2.1 译前准备第9页
    2.2 翻译过程描述第9-10页
    2.3 译后事项第10-11页
第3章 案例分析第11-28页
    3.1 英语状语从句的结构特点与汉语偏正复句的结构特点第11-13页
        3.1.1 英语中状语从句的结构特点第11-12页
        3.1.2 汉语中偏正复句的结构特点第12-13页
    3.2 商务类型文本中状语从句的常见翻译方法第13-14页
        3.2.1 原序法翻译状语从句第13页
        3.2.2 变序法翻译状语从句第13-14页
    3.3 《美国银行》一书中状语从句的翻译方法第14-28页
        3.3.1 时间状语从句的翻译第14-16页
        3.3.2 目的状语从句的翻译第16-19页
        3.3.3 条件状语从句的翻译第19-21页
        3.3.4 让步状语从句的翻译第21-24页
        3.3.5 原因状语从句的翻译第24-28页
第4章 翻译实践总结第28-31页
    4.1 实践总结第28-29页
    4.2 启示第29-31页
参考文献第31-34页
附录Ⅰ 原文与译文第34-70页
附录Ⅱ 翻译术语对照表第70-73页
致谢第73-74页
作者简介第74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:SDN Controller控制器中的网关App设计与实现
下一篇:Portal双机热备系统的设计与实现