首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

日语拟声拟态词的构词及语法特征--兼论拟声拟态词的汉译问题

摘要第1-5页
Abstract第5-9页
绪论第9-13页
 第一节 日语拟声拟态词的研究现状第9-11页
 第二节 本研究的目的及意义第11-13页
第一章 拟声拟态词的构词第13-30页
 第一节 拟声拟态词的概念第13页
 第二节 拟声拟态词的研究范围第13-14页
 第三节 拟声拟态词的词形特征第14-18页
 第四节 拟声拟态词的音与意义的关系第18-21页
 第五节 拟声拟态词的构词第21-28页
  一、复合名词第21-24页
  二、派生形容词第24-25页
  三、派生形容动词第25页
  四、派生动词第25-27页
  五、拟声拟态词的重叠第27-28页
 本章小结第28-30页
第二章 拟声拟态词的语法特征第30-45页
 第一节 副词用法第30-33页
  一、样态副词第30页
  二、结果副词第30-32页
  三、程度副词第32-33页
  四、频度副词第33页
 第二节 名词用法第33-34页
 第三节 形容动词用法第34-35页
 第四节 派生动词用法第35-40页
  一、拟声拟态词+する第35-37页
  二、拟声拟态词+つく第37-38页
  三、拟声拟态词+めく第38-39页
  四、拟声拟态词+ける第39-40页
 第五节 拟声拟态词在句中成分的分析第40-44页
  一、拟声拟态词作主语第41页
  二、拟声拟态词作连用修饰语第41-42页
  三、拟声拟态词作连体修饰语第42-43页
  四、拟声拟态词作宾语第43页
  五、拟声拟态词作谓语第43页
  六、拟声拟态词作独立语第43-44页
 本章小结第44-45页
第三章 拟声拟态词的汉译第45-59页
 第一节 拟声拟态词汉译的必要性第45页
 第二节 汉语象声词在句中成分分析第45-47页
  一、独立语第46页
  二、作定语第46页
  三、作状语第46页
  四、作谓语第46-47页
  五、作补语第47页
 第三节 拟声词的汉译第47页
 第四节 拟态词的汉译第47-51页
  一、译成汉语的动词第48页
  二、译成汉语的形容词第48页
  三、译成汉语的副词第48-49页
  四、译成汉语的叠词第49-51页
  五、译成四字成语第51页
 第五节 意译和省略第51-52页
 第六节 汉译时的注意事项第52-57页
  一、注意同一个词既可作拟声词又可作拟态词第52-53页
  二、注意拟声拟态词的一词多义第53-56页
  三、注意拟声拟态词的清浊音第56页
  四、拟声拟态词的比喻义第56-57页
 本章小结第57-59页
结语第59-61页
参考文献第61-63页
致谢第63-64页
攻读硕士学位期间发表论文第64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:零连接语篇的人际意义连贯
下一篇:探究金融俄语的翻译策略--以《Денежно-кредитная политика》为例