首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从乔治斯坦纳的翻译四步骤看《孔雀东南飞》许译本

Abstract第1-7页
摘要第7-10页
Introduction第10-16页
Chapter one Translator's Trust第16-24页
 A. The Value of the Original Text第16-21页
  1. The Dramatic Plot and Social Reflection第16-18页
  2. The Flexible Usage of Figures of Speech第18-21页
 B. The Translator's Personal Factors第21-24页
  1. Translating Motives or Purposes第21-22页
  2. Linguistic and Cultural Competence第22-24页
Chapter Two Translator's Aggression第24-37页
 A. Aggression with Community Background第24-29页
  1. Social Estates第24-26页
  2. Traditional Customs第26-27页
  3. Public Beliefs第27-28页
  4. Timing Habits第28-29页
 B. Aggression with Cultural Conventions第29-33页
  1. Material第29-31页
  2. Measurement Units第31-32页
  3. Ecological Association第32-33页
 C. Aggression with Linguistic Competence第33-37页
  1. Partially-meant Compounds第34页
  2. Numerals第34-36页
  3. Omission Structures第36-37页
Chapter Three Translator's Incorporation第37-47页
 A. Incorporation of Form第37-41页
  1. Poetic Style第37-39页
  2. Poetic Rhyme第39-41页
 B. Incorporation of Meaning第41-47页
  1. Equalization第41-42页
  2. Generalization第42-44页
  3. Particularization第44-47页
Chapter Four Translator's Compensation第47-59页
 A. Compensation at Linguistic Level第47-53页
  1. Compensation at Lexical Level第47-49页
  2. Compensation at Grammatical Level第49-52页
  3. Compensation at Discourse Level第52-53页
 B. Compensation at Aesthetic Level第53-56页
  1. Compensation for Language Style第53-55页
  2. Compensation for Rhythm第55-56页
 C. Under-compensation and Over-compensation第56-59页
Conclusion第59-61页
Notes第61-67页
Bibliography第67-71页
Acknowledgement第71-72页
Academic Achievements第72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:劳伦斯《查泰来夫人的情人》的生态女性主义解读
下一篇:对约翰·邓恩诗歌中奇想妙喻的研究