| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-7页 |
| Contents | 第7-9页 |
| List of Tables | 第9-10页 |
| Chapter 1 Introduction | 第10-14页 |
| ·Rationale and Significance of the Research | 第10-11页 |
| ·Research Questions | 第11页 |
| ·Research Methodology | 第11-12页 |
| ·Thesis Structure | 第12-14页 |
| Chapter 2 Overview of Trademark Names and Trademark Name Translation | 第14-33页 |
| ·Concepts of Trademark and Brand | 第14-15页 |
| ·Classification of Trademark Names | 第15-18页 |
| ·Characteristics of Trademark Names | 第18-21页 |
| ·Common Characteristics | 第18-19页 |
| ·Unique Characteristics | 第19-21页 |
| ·Functions of Trademark Names | 第21-23页 |
| ·Common Approaches to Translating Chinese Trademark Names | 第23-26页 |
| ·Factors Affecting the Translation of Chinese Trademark Names | 第26-33页 |
| ·Language | 第27-28页 |
| ·Culture | 第28-29页 |
| ·Marketing | 第29-31页 |
| ·Law | 第31-33页 |
| Chapter 3 Literature Review | 第33-37页 |
| ·Translation Principles and Methods | 第33-34页 |
| ·Cultural Perspective | 第34-35页 |
| ·Proper Name Perspective | 第35页 |
| ·Functionalist Perspective | 第35-37页 |
| Chapter 4 Theoretical Framework | 第37-47页 |
| ·Vermeer's Skopostheorie | 第37-39页 |
| ·Nature of Trademark Names as Proper Names | 第39-41页 |
| ·Descriptiveness of Trademark Names | 第41-42页 |
| ·The Skopos of Trademark Names | 第42-45页 |
| ·Maintaining Interlingual Consistency | 第43页 |
| ·Maximizing Commercial Gains | 第43-45页 |
| ·Summary | 第45-47页 |
| Chapter 5 Case Analysis | 第47-54页 |
| ·Analysis of Chinese Trademark Name Translation | 第47-51页 |
| ·Trademark Names Translated out of Commercial Considerations | 第47-50页 |
| ·Trademark Names Translated as a Result of Maintaining Interlingual Consistency | 第50-51页 |
| ·Comparison of the Situations of Trademark Name Translation between China and Japan | 第51-54页 |
| Chapter 6 Conclusions | 第54-56页 |
| Bibliography | 第56-59页 |
| Acknowledgements | 第59页 |