| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-11页 |
| Introduction | 第11-14页 |
| Chapter 1 The Principle of Faithfulness in Translation | 第14-20页 |
| ·Defining Faithfulness | 第14-17页 |
| ·Accepting Faithfulness | 第17-20页 |
| Chapter 2 The Feasibilities of Faithfulness in Translation | 第20-35页 |
| ·The Commonness between Languages and Cultures | 第20-28页 |
| ·The Typical Narrative Structure in Ru Lin Wai Shi and Its Faithful Translation | 第22-26页 |
| ·The Translation of Culture-featured Words in Ru Lin Wai Shi and Its Feasibility | 第26-28页 |
| ·The Commonness of Aesthetics | 第28-29页 |
| ·The Openness of the Target Language and Culture | 第29-35页 |
| Chapter 3 The Limitations of Faithfulness in Translation | 第35-76页 |
| ·The Difference between Languages and Cultures | 第35-51页 |
| ·The Microscopic Level—The Translation of Culture-featured Words in Ru Lin Wai Shi and Its Limitations | 第36-50页 |
| ·The Macroscopic Level—The Trnaslation of Style and Its Limitations | 第50-51页 |
| ·Translation Methods for the Translation of Ru Lin Wai Shi and Their Restrictions on Faithful Translation | 第51-69页 |
| ·The Stability of Translation Methods and Their Restrictions on Faithful Translation | 第52-53页 |
| ·Translation Methods in Ru Lin Wai Shi and Their Restrictions on Faithful Translation | 第53-69页 |
| ·The Translator's Qualifications and Their Restrictions on Faithful Translation | 第69-76页 |
| Chapter 4 Realization of Faithfulness in Literary Translation | 第76-84页 |
| ·The Principle of Translation | 第76-78页 |
| ·The Translation Unit | 第78-80页 |
| ·The Translation Strategy | 第80-84页 |
| Conclusion | 第84-86页 |
| Notes | 第86-88页 |
| Bibliography | 第88-94页 |
| Acknowledgements | 第94-95页 |
| 攻读学位期间的主要研究成果目录 | 第95页 |