首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英汉形合意合的对比及其对翻译的启示--兼评林译《浮生六记》中形合意合翻译的原则及策略

摘要第1-7页
Abstract第7-9页
Chapter 1 Introduction第9-12页
   ·The scope and purpose of the study第9页
   ·Definitions of hypotaxis and parataxis第9-10页
   ·A general survey of previous study and the viewpoint taken in the study第10-12页
Chapter 2 Causes of Formation for the Tradition of Hypotaxis-Prominence and Parataxis-Prominence第12-20页
   ·Superficial cause —linguistic basis第12-13页
   ·Deep cause —diversities in modes of thinking and philosophy第13-20页
     ·Analytic thinking and synthetic thinking第14-16页
     ·Rational thinking and perceptual thinking第16-17页
     ·Object consciousness and subject consciousness第17-20页
Chapter 3 Manifestation of English Hypotaxis and Chinese Parataxis第20-38页
   ·Hypotaxis-prominence in English第20-25页
     ·Subject-predicate mechanism第20-22页
     ·Relatives and conjunctions第22-23页
     ·Prepositions第23-24页
     ·Other cohesive devices第24-25页
   ·Parataxis-prominence in Chinese第25-34页
     ·Topic-comment construction第26-28页
     ·Order第28-30页
     ·Flowing-water sentence construction第30-31页
     ·Contracted sentences and four-character construction第31-34页
   ·Relativity of the contrast between hypotaxis and parataxis第34-38页
Chapter 4 Translating Strategy and Principle in Translation of Hypotaxis and Parataxis in the English Version of Fu Sheng LiuJi第38-62页
   ·A brief introduction to Fu Sheng Liu Ji and its English version第38-41页
   ·Nida’s functional equivalence theory第41-50页
     ·Dynamic equivalence and functional equivalence第41-42页
     ·Essence of functional equivalence theory第42-43页
     ·Functional equivalent translation of hypotaxis and parataxis第43-50页
       ·Translation of hypotaxis and parataxis in literature第43-44页
       ·General principle of functional equivalence in translation of hypotaxis and parataxis in literature第44-46页
       ·Application of functional equivalence in translation of hypotaxis and parataxis in the English version of Fu Sheng Liu Ji第46-50页
   ·Domestication and foreignization第50-62页
     ·The definitions of domestication and foreignization第50-51页
     ·The history of domestication and foreignization第51-54页
     ·The bases of, the dialectical relationship between, and the significance of domestication and foreignization第54-56页
     ·Domestication or foreignization in translating hypotaxis and parataxi第56-62页
       ·Diction第56-59页
       ·Syntax第59-62页
Chapter 5 Conclusion第62-64页
Bibliography第64-67页
Appendix Publications第67-68页
Acknowledgements第68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:松辽盆地南部泉四段沉积体系分析
下一篇:版权技术措施的法律保护研究