| 中文提要 | 第1-8页 |
| Synopsis | 第8-14页 |
| Chapter 1 Introduction | 第14-17页 |
| Chapter 2 Theoretical Review | 第17-33页 |
| ·Text and context | 第17-21页 |
| ·Context | 第17-18页 |
| ·Text | 第18-19页 |
| ·Text and Context | 第19-21页 |
| ·Halliday's Five Levels in the Text-Context Continuum | 第21-31页 |
| ·Level One:Text as a Metafunctional Construct | 第21-24页 |
| ·Function(al) | 第22页 |
| ·Metafunction | 第22-24页 |
| ·Definition | 第22-23页 |
| ·Functional Components | 第23-24页 |
| ·Level Two:Context of Situation in Which the Metafunctions are Played Out | 第24-26页 |
| ·Context of Situation | 第24页 |
| ·Semiotic Structure of the Situation:Field, Tenor and Mode | 第24-26页 |
| ·Register | 第26页 |
| ·Level Three:Context of Culture | 第26-27页 |
| ·Level Four:Intertextuality | 第27-29页 |
| ·Level Five:Coherence | 第29-31页 |
| ·The Technique of Description | 第31-32页 |
| ·Hypotactic and Paratactic Natures of Language | 第32-33页 |
| Chapter 3 A Brief Introduction to Tourist Materials | 第33-36页 |
| ·Introduction to Tourist Materials | 第33页 |
| ·Functions of Tourist Materials | 第33-36页 |
| Chapter 4 Functional Stylistic Analysis of Tourist Materials | 第36-72页 |
| ·How to Analyze the Style of a Text | 第36-39页 |
| ·The Necessity of Stylistic Analysis | 第36-37页 |
| ·The Goals of Stylistic Analysis | 第37页 |
| ·Levels of Stylistic Analysis | 第37-39页 |
| ·Stylistic Analysis of English Tourist Materials | 第39-52页 |
| ·Stylistic Analysis of the Above Tourist Text from Functional Point of View | 第40-51页 |
| ·Analysis of the Tourist Text from the Point of View of Ideational Function | 第41-45页 |
| ·Components of the textual structure | 第41-43页 |
| ·Stylistic Analysis of Complex Sentence | 第43-44页 |
| ·Stylistic Analysis of Nominalization | 第44-45页 |
| ·Analysis of the Tourist Text from the Point of View of Interpersonal Function | 第45-47页 |
| ·Direct address | 第45-46页 |
| ·Stylistic Analysis of Imperative Sentences | 第46-47页 |
| ·Use of Adjectives with Complimentary Meaning | 第47页 |
| ·Analysis of the Tourist Text from the Point of View of Textual Function | 第47-51页 |
| ·Reference | 第48-49页 |
| ·Conjunction | 第49-50页 |
| ·Lexical Ties | 第50-51页 |
| ·Summery of Linguistic Features of English Tourist Materials | 第51-52页 |
| ·Stylistic Analysis of Chinese Tourist Materials | 第52-72页 |
| ·Stylistic Analysis of the Above Tourist Texts from Functional Point of View | 第55-69页 |
| ·Analysis of the Tourist Text from the Point of View of Ideational Function | 第55-60页 |
| ·Components of the Textual Structure | 第56-57页 |
| ·Stylistic Analysis of Run-on Sentences | 第57-59页 |
| ·Four-character Compounds | 第59-60页 |
| ·Analysis of the Tourist Text from the Point of View of Interpersonal Function | 第60-66页 |
| ·Names of Scenic Spots as Subjects of the Sentences | 第60-61页 |
| ·Quotes from Classical Literary Works | 第61-64页 |
| ·Stylistic Analysis of Rhetorical Devices | 第64-66页 |
| ·Analysis of the Tourist Text from the Point of View of Textual Function | 第66-69页 |
| ·Coherence | 第66-67页 |
| ·Content-based Coherence | 第67-69页 |
| ·Reference | 第69页 |
| ·Summary of Linguistic Features of Chinese Tourist Materials | 第69-70页 |
| ·Comparison between Linguistic Features of Chinese Tourist Materials and Those of English Tourist Materials | 第70-72页 |
| Chapter 5 English Translation of Chinese Tourist Materials | 第72-93页 |
| ·Halliday's Perspective of Equivalence | 第73-75页 |
| ·Application of Newmark's Theory in English Translation of Chinese Tourist Materials | 第75-76页 |
| ·Tourism Culture and Translation | 第76-77页 |
| ·Translation Techniques for English Translation of Chinese Tourist Materials | 第77-93页 |
| ·Techniques of "Literal Translation" and "Addition" for Chinese Tourist Materials Which Highlight Informative Function | 第78-81页 |
| ·Technique of "Literal Translation" for Adequate Message | 第78-79页 |
| ·Technique of "Addition" for Inadequate Message | 第79-81页 |
| ·Techniques of "Reduction" and "Conversion" for the Chinese Tourist Materials Which Highlight Vocative Function | 第81-93页 |
| ·Technique of "Reduction" | 第81-86页 |
| ·Teehnique of“Conversion" | 第86-93页 |
| ·Structural Conversion | 第86-89页 |
| ·.Transforming Sentence Patterns | 第86-88页 |
| ·.Rearranging Sentence Order | 第88-89页 |
| ·Conversion on Meaning | 第89-91页 |
| ·Conversion on Cultural Background—Analogy | 第91-93页 |
| Conclusion | 第93-95页 |
| Bibliography | 第95-99页 |
| 个人简历 | 第99页 |