Declaration | 第1-4页 |
English abstract | 第4-5页 |
Chinese abstract | 第5-9页 |
1 Introduction | 第9-12页 |
·Motivations | 第9-10页 |
·Methodology | 第10页 |
·Theoretical foundation | 第10页 |
·Research questions | 第10页 |
·Possible conclusion | 第10页 |
·Significance of t this research | 第10-12页 |
2 Literature review | 第12-31页 |
·Theoretical underpinning of domestication and foreignization | 第12-17页 |
·Introduction | 第12-13页 |
·Schleiermacher | 第13页 |
·Venuti | 第13-16页 |
·Relevant theory development in China | 第16-17页 |
·Studies concerning subtitle translation studies | 第17-24页 |
·Theory studies | 第17-23页 |
·Features of subtitles | 第17-19页 |
·The history of subtitling | 第19-20页 |
·Classification of subtitles | 第20页 |
·The strategies and approaches applied by subtitlers | 第20-21页 |
·Constraints of subtitle translation | 第21页 |
·What is good subtitling | 第21-22页 |
·About quality control | 第22-23页 |
·Empirical evidence of subtitle translation studies | 第23-24页 |
·Cultural translation | 第24-31页 |
·Culture | 第24-25页 |
·Language and culture | 第25-27页 |
·Approaches of cultural translation | 第27-28页 |
·Domestication or Foreignization In intercultural perspective | 第28-29页 |
·Summary | 第29-31页 |
3 Chinese movies march towards the world market | 第31-41页 |
·A brief history of Chinese movies since the reform and opening to the outside world | 第31-33页 |
·The positive role played by these movies | 第33-34页 |
·The negative role | 第34-37页 |
·Discussions concern the development of Chinese movie industry | 第37-38页 |
·The future development of Chinese movies | 第38-40页 |
·The limitation of the study concerning Chinese movies | 第40-41页 |
4 Case studies | 第41-63页 |
·Introduction | 第41页 |
·Case studies | 第41-63页 |
·Translation of the names of Chinese people | 第41-44页 |
·Translation of Chinese places | 第44-45页 |
·Translation of Chinese positions | 第45-46页 |
·Translation of specific figures in history or from literary works | 第46-49页 |
·Translation of different religious believes | 第49-51页 |
·Translation of Chinese calendars and measuring units | 第51-53页 |
·Translation of Chinese proverbs | 第53-54页 |
·Translation of acupuncture points, arteries and veins related with martial arts | 第54-56页 |
·Translation of Chinese local culture . | 第56-60页 |
·Chinese habit of containment | 第60-61页 |
·Mistranslation of cultural elements | 第61-63页 |
5 Conclusions | 第63-67页 |
·Research results | 第63-65页 |
·Limitations of this research | 第65-66页 |
·Suggestions for further research | 第66-67页 |
Bibliography | 第67-71页 |
学位论文版权使用授权书 | 第71-72页 |
学位论文意见书 | 第72页 |