| Abstract in Chinese | 第1-5页 |
| Abstract in English | 第5-10页 |
| Introduction | 第10-13页 |
| Chapter I Ontology: Lin Shu's and Pound's Translations from the Perspective of Traditional Translation Studies | 第13-21页 |
| ·Traditional Translation Studies in Retrospect | 第13-16页 |
| ·Traditional Chinese Translation Studies | 第13-14页 |
| ·Traditional Western Translation Studies | 第14-15页 |
| ·The Negative Influence on Translation Studies | 第15-16页 |
| ·Traditional Comments on Lin Shu's and Pound's Translations | 第16-19页 |
| ·Monolingual Translation | 第16-17页 |
| ·The Abuse of Translator's Subjectivity | 第17-19页 |
| ·Illuminating: "Cultural turn" in Translation Studies | 第19-20页 |
| ·Summary | 第20-21页 |
| Chapter II Epistemology< I >: The Polysystem Look at Lin Shu's and Pound's Translations | 第21-33页 |
| ·Even-Zohar and His Polysystem Theory | 第21-23页 |
| ·Comparison of Lin Shu's and Pound's Translation Motivations | 第23-26页 |
| ·Lin Shu: Triggered by the Cultural Background | 第23-24页 |
| ·Pound | 第24-26页 |
| ·Cultural Background Concerned | 第24页 |
| ·Pound's Personal Intention | 第24-26页 |
| ·Comparison of Lin Shu's and Pound's Translation Choices | 第26-31页 |
| ·Choices of Source Texts | 第26-28页 |
| ·Lin Shu: Texts Which can Arouse Chinese People's Patriotism | 第26页 |
| ·Pound: Classical Chinese Works in Accord with His Poetology and Outlook | 第26-28页 |
| ·Choices of Translation Strategies | 第28-31页 |
| ·Lin Shu: Domestication-oriented Strategy | 第28-29页 |
| ·Pound: Foreignization-oriented Strategy | 第29-31页 |
| ·Summary: Polysystem's Limitation | 第31-33页 |
| ChapterIII Epistemology < II >: The Manipulation Look at Lin Shu's and Pound's Translations | 第33-43页 |
| ·Lefevere and His Manipulation Theory | 第33页 |
| ·Different Poetics of Lin Shu's and Pound's Translations | 第33-37页 |
| ·Definition of Poetics | 第33页 |
| ·Lin Shu: WenYan (Classical Chinese) | 第33-35页 |
| ·Pound: Imagnism v.s.Victorinism | 第35-37页 |
| ·Different Ideology of Lin Shu's and Pound's Translations | 第37-40页 |
| ·Definition of Ideology | 第37页 |
| ·Lin Shu: Typical Chinese Ideology | 第37-38页 |
| ·Pound: Typical Western Ideology | 第38-40页 |
| ·Different Patronage of Lin Shu's and Pound's Translations | 第40-42页 |
| ·Definition of Patronage | 第40页 |
| ·Lin Shu | 第40-41页 |
| ·Pound | 第41-42页 |
| ·Summary | 第42-43页 |
| ChapterIV Methodology: Beyond the Study | 第43-48页 |
| ·The Necessity of Shifting to Descriptive Studies | 第43-45页 |
| ·Survey of Descriptive translation studies | 第43-44页 |
| ·The Urge | 第44-45页 |
| ·The Availability of Monolingual Translation Mechanism | 第45页 |
| ·General Review of Monolingual Translation | 第45页 |
| ·The Pros and Cons | 第45页 |
| ·The Affinities: Translation, Culture and Politics | 第45-47页 |
| ·Summary | 第47-48页 |
| Conclusion | 第48-50页 |
| Notes | 第50-51页 |
| Bibliography | 第51-55页 |
| Acknowledgements | 第55-56页 |
| Papers Published During the Study for M. A. Degree | 第56页 |