首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

《哈克贝里·芬历险记》汉译文体研究

Acknowledgements第1-4页
Abstract in Chinese第4-6页
Abstract in English第6-11页
1 Introduction第11-13页
2 Fictional Style and Its Translatability第13-26页
   ·The Definition of Style第13-14页
   ·The Definition of Fiction第14-15页
   ·The Stylistic Features of Fiction第15-17页
   ·Current Situation of Study on Literary Style and Its Translation第17-18页
   ·Dispute Over Style Translatability第18-22页
     ·The Translatability of Fictional Style第19-20页
     ·The Untranslatability of Fictional style第20-21页
     ·The Limited Translatability of Fiction Style第21-22页
   ·Importance of Style Transfer in Fictional Translation第22-23页
   ·The Principle of Fictional Style Translation第23-24页
   ·Methods of Fictional Style Translation第24-26页
3 General Knowledge About The Adventures of Huckleberry Finn第26-34页
   ·Mark Twain's Life and Literary Career第26-29页
   ·The Content of The Adventures of Hucldeberry Finn第29-30页
   ·The Style of The Adventures of Huckleberry Finn第30-33页
   ·ZhangWanli and His Chinese Version of The Adventures of Huckleberry Finn第33-34页
4 Stylistic Studies on the Source Text and the Target Text of The Adventures of Huckleberry Finn第34-75页
   ·Phonological Level第34-48页
     ·Elision and Irregular Pronunciation第35-38页
     ·Creation of Sound Image第38-39页
     ·Popular Usage of Onomatopoeia第39-41页
     ·Pause第41-44页
     ·High Frequency of Dialects第44-48页
   ·Lexical Level第48-62页
     ·Word Origin and Length第49-51页
     ·Repetition of Commonly-Used Words第51-53页
     ·Verbal Idioms第53-55页
     ·Vulgar Words第55-56页
     ·Repetition第56-59页
     ·Interjections第59-61页
     ·Coinage第61-62页
   ·Syntactical Level第62-75页
     ·Sentence Length and Structure第63-65页
     ·Ungrammatical Sentences第65-70页
     ·Elliptical Sentences第70-72页
     ·Disjunctive Questions第72-73页
     ·Comment Clauses第73-75页
5 Conclusion第75-77页
Bibliography第77-79页

论文共79页,点击 下载论文
上一篇:行政诉讼证明标准研究初步
下一篇:伪狂犬病毒gC基因“自杀性”DNA疫苗及VP22蛋白转导的免疫增强效应研究