Introduction | 第1-11页 |
Chapter One A Key to the Exploration of the Choice of Translation Strategies | 第11-17页 |
·A Brief Introduction to 'A Holistic Model of Translation Process' | 第11-12页 |
·The Nine Levels in 'A Holistic Model of Translation Process' | 第12-17页 |
Chapter Two Lin Shu's Translation Strategies | 第17-24页 |
·Lin Shu's Life Story | 第17-18页 |
·Lin Shu's Translation Activity | 第18-19页 |
·Lin Shu's Domesticating Strategies | 第19-24页 |
·Deletion | 第20页 |
·Addition | 第20-21页 |
·Rewriting | 第21-24页 |
Chapter Three Approaching Lin Shu's World of Translation: A Holistic Model | 第24-39页 |
·Objective World | 第24-28页 |
·Substantial World | 第24-26页 |
·Cultural Pattern | 第26-27页 |
·Symbolic System | 第27-28页 |
·Subjective World | 第28-33页 |
·Phenomenal Schema | 第28-29页 |
·Personality Traits | 第29-31页 |
·Semantic Configuration | 第31-33页 |
·Textual World | 第33-39页 |
·Formalism/imagery | 第33-34页 |
·Textual Procedure | 第34-35页 |
·Language Representation | 第35-39页 |
Chapter Four The Causes for Lin Shu's Choice of Translation Strategies | 第39-58页 |
·Contradiction Between the Two Substantial Worlds | 第39-45页 |
·To Adapt to the Function of Awakening the Chinese People | 第41-43页 |
·To Adapt to the Chinese Image of the Hero | 第43-45页 |
·Contradiction Between the Two Languages | 第45-49页 |
·To Handle the Problem of Non-Equivalence | 第46-47页 |
·To Handle the Strange | 第47页 |
·To Achieve Rationality by the Chinese Criterion | 第47-49页 |
·Contradiction Concerning Different Cultural Backgrounds | 第49-51页 |
·Contradiction In Personality Traits Between the Writer and the Translator | 第51-58页 |
·To Enlighten the People and Disseminate Culture | 第52-55页 |
·To Present the Beauty of Classical Chinese Language | 第55-56页 |
·Out of the Gender Differences Between the Writer and the Translator | 第56-58页 |
Chapter Five Conclusion | 第58-62页 |
·Summary and Comments | 第58-60页 |
·Further Reflections Upon Translation Studies | 第60-62页 |
Bibliography | 第62-64页 |
Appendices | 第64-65页 |