INTRODUCTION | 第1-10页 |
CHAPTER Ⅰ MODES OF THINKING AND TRANSLATION | 第10-18页 |
·MODES OF THINKING | 第10-11页 |
·LANGUAGE AND THOUGHT | 第11-14页 |
·Humboldt and Boas' Views | 第12-13页 |
·The Sapir-Whorf Hypothesis | 第13-14页 |
·TRANSLATION GUIDELINE | 第14-18页 |
CHAPTER Ⅱ CHARACTERISTICS OF CHINESE MODES OF THINKING | 第18-35页 |
·THE BACKGROUND OF CHINESE MODES OF THINKING | 第18-19页 |
·Geographic Environment for the Chinese Modes of Thinking | 第18-19页 |
·Economic Environment of the Chinese Modes of Thinking | 第19页 |
·CHARACTERISTICS OF CHINESE MODES OF THINKING AND THEIR INFLUENCE ON THE CHINESE LANGUAGE | 第19-35页 |
·Reliance on Concrete Perception of the World | 第20-27页 |
·Fondness for Images and Abundance of Expressions in Concrete Forms | 第21-23页 |
·Emphasis on Particulars and High Frequency of Four-Character Phrases | 第23-25页 |
·High Regard for Precedent and Abundance of Literary and Historical Allusions | 第25-27页 |
·Reliance on the Holistic Perception of the World | 第27-35页 |
·Strong Personal Consciousness and Personal Perspective of Chinese Sentences | 第28-30页 |
·Lack of Abstract Thinking and Paratactic Tradition in Chinese | 第30-35页 |
CHAPTER Ⅲ TRANSLATION STRATEGIES FOR C-E TRANSLATION | 第35-60页 |
·TRANSLATION OF IMAGES | 第35-39页 |
·Literal Translation | 第35-36页 |
·Decoloration | 第36-38页 |
·Substitution | 第38-39页 |
·TRANSLATION OF FOUR-CHARACTER PHRASES | 第39-46页 |
·Literal Rendition | 第40-41页 |
·Free Rendition | 第41-42页 |
·Simplification | 第42-46页 |
·TRANSLATION OF HISTORICAL AND LITERARY ALLUSIONS | 第46-50页 |
·Annotation | 第47-48页 |
·Paraphrase | 第48-50页 |
·PERSONAL PERSPECTIVE VS. IMPERSONAL PERSPECTIVE | 第50-55页 |
·Personal Subject and Impersonal Subject | 第50-51页 |
·Supplement of Grammatical Subject | 第51-54页 |
·Shift of Perspective | 第54-55页 |
·TRANSFORMATION OF PARATAXIS INTO HYPOTAXIS | 第55-60页 |
·Supplement of Connectives | 第55-57页 |
·Change of Sequence | 第57-60页 |
CONCLUSION | 第60-66页 |