汉日量词对比
摘要 | 第1-4页 |
Abstract | 第4-7页 |
第一章 绪论 | 第7-10页 |
·研究目的及意义 | 第7-8页 |
·前人的研究概况 | 第8-9页 |
·研究的主要内容 | 第9-10页 |
第二章 量词的源流及分类 | 第10-21页 |
·源流 | 第10-12页 |
·汉语量词的产生 | 第10-11页 |
·日语量词的产生 | 第11-12页 |
·量词的分类 | 第12-21页 |
·汉语量词的分类 | 第12-16页 |
·日语量词的分类 | 第16-21页 |
第三章 量词的偏误分析 | 第21-45页 |
·日本学生误用汉语名量词 | 第21-26页 |
·因意义相近而误用 | 第21-23页 |
·因受母语量词的影响而误用 | 第23-26页 |
·汉日量词与名词搭配关系比较 | 第26-31页 |
·字形相同,汉语的范围比日语大 | 第27-28页 |
·字形相同,汉语的范围比日语小 | 第28-30页 |
·字形相同,搭配的名词基本不同 | 第30页 |
·字形相同,搭配范围相当 | 第30页 |
·字形相异,搭配范围相当 | 第30-31页 |
·量词的历史演变与个案分析 | 第31-35页 |
·枚 | 第32页 |
·本 | 第32-33页 |
·通 | 第33页 |
·张 | 第33页 |
·个 | 第33-35页 |
·汉日量词的特殊现象分析 | 第35-40页 |
·量词的独立性 | 第36-37页 |
·量词的使用范围 | 第37-38页 |
·量词的重叠 | 第38-40页 |
·汉日量词的翻译 | 第40-45页 |
·“数量词”说明名词的译法 | 第41-42页 |
·“数量词”说明动词的译法 | 第42-43页 |
·“数量词”说明形容词的译法 | 第43页 |
·日语的拟音、拟态词往往加译“数量词” | 第43-45页 |
第四章 量词的修辞功能和作用 | 第45-50页 |
·量词的修辞功能 | 第45-48页 |
·化虚为实,使表达更加具体、明白 | 第45-46页 |
·避免重字,使语言简洁、精炼 | 第46-47页 |
·使表达形象生动 | 第47页 |
·调剂音节,使语言优美、动听 | 第47-48页 |
·量词的修辞作用 | 第48-50页 |
·同一名词要求若干量词 | 第48-49页 |
·类别作用与景物描写浑然一体 | 第49-50页 |
结论 | 第50-52页 |
参考文献 | 第52-55页 |
附录 | 第55-61页 |