首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

纽马克翻译理论指导下的《艺术世界》英译汉实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
第一章 翻译项目简介第7-9页
    1.1 .翻译项目来源第7页
    1.2 .翻译项目意义第7-9页
第二章 译前项目准备第9-15页
    2.1 源语文本分析第9-12页
        2.1.1 源语文本特点第9-11页
        2.1.2 翻译难点第11-12页
    2.2 理论准备第12-13页
        2.2.1 纽马克翻译理论概述第12-13页
        2.2.2 纽马克翻译理论的指导意义第13页
    2.3 翻译质量控制第13-15页
第三章 项目案例分析第15-29页
    3.1 词汇层面的翻译第15-21页
        3.1.1 专业术语的加注第15-19页
        3.1.2 抽象词汇的引申第19-21页
    3.2 句子层面的翻译第21-29页
        3.2.1 长难句的翻译第21-26页
            3.2.1.1 拆分法第21-24页
            3.2.1.2 合并法第24-26页
        3.2.2 被动句的转换第26-29页
第四章 翻译项目总结第29-30页
参考文献第30-32页
致谢第32-33页
附录1 原文第33-60页
附录2 译文第60-83页

论文共83页,点击 下载论文
上一篇:韩语母语者汉语普通话阴平/上声听感能力发展情况分析--基于双字组听感实验的研究
下一篇:日本古典文学中色彩词的意象研究--以《万叶集》为例