首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

西苏格兰大学访华期间汉英交传口译实践报告

摘要第3-4页
Abstract第4页
Content第5-7页
Introduction第7-8页
Chapter One Task Introduction第8-16页
    1.1 Pre‐interpretation Preparation第8-12页
        1.1.1 Interpreter第8-9页
        1.1.2 Instrument and Reference第9-11页
            1.1.2.1 Instrument第9-10页
            1.1.2.2 Reference第10-11页
        1.1.3 Interpretation Strategy第11-12页
    1.2 Interpretation Plan第12-15页
    1.3 Interpretation Purpose第15-16页
Chapter Two Introduction to interpretation task第16-18页
    2.1 Background of the task第16页
    2.2 Quality of the task第16-18页
Chapter Three Assessment and Feedback第18-21页
    3.1 Assessment Participant第18页
    3.2 Assessment Operation Form第18-19页
    3.3 Feedback Result第19-21页
Chapter Four Interpretation Process Description第21-24页
    4.1 Glossary第21-24页
        4.1.1 Glossary related to opening ceremony第21页
        4.1.2 Glossary related to Chinese culture第21-22页
        4.1.3 Glossary related to school history exhibition第22-24页
Chapter Five Problems第24-29页
    5.1 Misinterpretation第24-26页
        5.1.1 Word Misinterpretation第24-25页
        5.1.2 Sentence Incompleteness第25-26页
        5.1.3 Grammar Mistake第26页
    5.2 Cross‐cultural Awareness第26-27页
    5.3 Long and Difficult Sentence第27-29页
Chapter Six Countermeasures第29-34页
    6.1 Countermeasures to Misinterpretation第29-31页
        6.1.1 Improving Language Ability第29-30页
            6.1.1.1 Practicing Basic Skill of Language第29页
            6.1.1.2 Fostering the life‐long Study Sense第29-30页
        6.1.2 Increasing Memory Competence第30页
            6.1.2.1 Visualization Memory第30页
            6.1.2.2 Outline Memory第30页
        6.1.3 Maintaining Sound Spirit Situation第30-31页
            6.1.3.1 Strengthening Pressure‐proof Competence第31页
            6.1.3.2 Adjusting to on‐site situation in Advance第31页
            6.1.3.3 Fostering Easy Atmosphere第31页
    6.2 Countermeasures to Cross‐cultural Communication Sense第31-34页
        6.2.1 Strengthening Cross‐cultural Competence第31-32页
            6.2.1.1 Accumulating Cross-cultural Knowledge第31-32页
            6.2.1.2 Imitating on-site interpretation第32页
            6.2.1.3 Maintaining Sensitivity to New Things第32页
        6.2.2 Using Translation Strategy Correctly第32-34页
            6.2.2.1 Free Translation第32-33页
            6.2.2.2 Simplifying Cumbersome Sentence第33页
            6.2.2.3 Adapting the Replacement Strategy第33-34页
Conclusion第34-36页
Reference第36-38页
Text Appendix第38-49页
导师简介第49-50页
Acknowledgement第50页

论文共50页,点击 下载论文
上一篇:蛇形微通道内带催化反应边界的弹状流动及加氢反应特性研究
下一篇:折流板开孔对换热器性能影响的分析研究