首页--语言、文字论文--汉语论文--写作、修辞论文

中英语言中“风”的概念隐喻对比研究

摘要第5-6页
Abstract第6页
第一章 引言第9-14页
    1.1 研究概况综述第9-11页
        1.1.1 认知语言学理论的研究第9页
        1.1.2 隐喻的研究第9-11页
        1.1.3 关于“风”的研究第11页
    1.2 研究意义第11-12页
        1.2.1 理论意义第11-12页
        1.2.2 实践意义第12页
    1.3 研究思路和方法第12-14页
        1.3.1 研究思路第12页
        1.3.2 研究方法第12-14页
第二章 “风”和“wind”的词源和本义考察第14-22页
    2.1 “风”的词源和本义第14-15页
        2.1.1 “风”的词源第14-15页
        2.1.2 “风”的本义第15页
    2.2 “wind”的词源和本义第15-16页
        2.2.1 “wind”的词源第15-16页
        2.2.2 “wind”的本义第16页
    2.3 汉语和英语词典中的“风”的义项第16-20页
        2.3.1 “风”的义项第16-18页
        2.3.2 “wind”的义项第18-20页
    2.4 隐喻和转喻第20-22页
        2.4.1 隐喻和转喻的联系第20-21页
        2.4.2 隐喻和转喻的区别第21-22页
第三章 “风”在中英语言中共同的概念隐喻第22-45页
    3.1 共同的隐喻第22-35页
        3.1.1 方向域第22-25页
        3.1.2 能量域第25-29页
        3.1.3 动态域第29-32页
        3.1.4 形态域第32-35页
    3.2 这些概念隐喻产生的原因第35-45页
        3.2.1 认知原因第35-40页
        3.2.2 心理原因第40-43页
        3.2.3 地理原因第43页
        3.2.4 语言原因第43-45页
第四章 “风”在中英语言中概念隐喻的差异第45-51页
    4.1 汉语里特有的“风”的概念隐喻第45-48页
        4.1.1 与医学有关的隐喻第45-46页
        4.1.2 与景象有关的隐喻第46-48页
    4.2 英语里特有的“风”的概念隐喻第48-51页
        4.2.1 与人有关第48-49页
        4.2.2 虚无空洞是wind第49页
        4.2.3 旋转是wind第49-51页
第五章 “风”的概念隐喻对汉语和英语的影响第51-62页
    5.1 语义方面第51-54页
        5.1.1 隐喻成为“死喻”第51-52页
        5.1.2 语义场结构的丰富第52-54页
    5.2 语法方面第54-57页
        5.2.1 “风”的语法化第55页
        5.2.2 “风”的语法形式的变化第55-57页
    5.3 语用方面第57-62页
        5.3.1 从交际的角度来看第57-59页
        5.3.2 中英诗歌里“风”的隐喻第59-62页
结语第62-64页
参考文献第64-66页
在校期间发表的论文第66-67页
致谢第67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:网络征婚广告的顺应研究
下一篇:社会语言学视角下的中日广告语言对比研究--以广告标语为中心