首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论视角下《爱新闻》政治新闻翻译实践报告

摘要第2-3页
Abstract第3页
中文文摘第4-8页
第一章 翻译项目描述第8-10页
    1.1 选题动机第8页
    1.2 文本特点第8页
    1.3 项目目的第8-10页
第二章 翻译过程第10-12页
    2.1 译前准备第10页
    2.2 翻译过程第10-12页
第三章 目的论及目的论的指导意义第12-14页
    3.1 目的论的发展与要点第12-13页
    3.2 目的论对政治新闻翻译的指导意义第13-14页
第四章 翻译案例分析第14-30页
    4.1 新闻标题的翻译第14-17页
        4.1.1 词语的增加或删减第14-16页
        4.1.2 标点的增减和转换第16-17页
    4.2 新闻词汇的翻译第17-21页
        4.2.1 词义具化与引申第17-18页
        4.2.2 词性转换第18页
        4.2.3 省略、增补与阐释第18-21页
    4.3 新闻句子的翻译第21-30页
        4.3.1 被动句的转化第21-23页
        4.3.2 长句的处理第23-27页
        4.3.3 引语的翻译第27-30页
第五章 翻译实践报告总结第30-32页
参考文献第32-34页
附录第34-116页
致谢第116页

论文共116页,点击 下载论文
上一篇:“达”和“达”参构词语的语义分析及文化阐释
下一篇:近十年底层在大陆商业电影中的形象建构