摘要 | 第2-3页 |
Abstract | 第3页 |
中文文摘 | 第4-8页 |
第一章 翻译项目描述 | 第8-10页 |
1.1 选题动机 | 第8页 |
1.2 文本特点 | 第8页 |
1.3 项目目的 | 第8-10页 |
第二章 翻译过程 | 第10-12页 |
2.1 译前准备 | 第10页 |
2.2 翻译过程 | 第10-12页 |
第三章 目的论及目的论的指导意义 | 第12-14页 |
3.1 目的论的发展与要点 | 第12-13页 |
3.2 目的论对政治新闻翻译的指导意义 | 第13-14页 |
第四章 翻译案例分析 | 第14-30页 |
4.1 新闻标题的翻译 | 第14-17页 |
4.1.1 词语的增加或删减 | 第14-16页 |
4.1.2 标点的增减和转换 | 第16-17页 |
4.2 新闻词汇的翻译 | 第17-21页 |
4.2.1 词义具化与引申 | 第17-18页 |
4.2.2 词性转换 | 第18页 |
4.2.3 省略、增补与阐释 | 第18-21页 |
4.3 新闻句子的翻译 | 第21-30页 |
4.3.1 被动句的转化 | 第21-23页 |
4.3.2 长句的处理 | 第23-27页 |
4.3.3 引语的翻译 | 第27-30页 |
第五章 翻译实践报告总结 | 第30-32页 |
参考文献 | 第32-34页 |
附录 | 第34-116页 |
致谢 | 第116页 |