首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《经济学人》翻译报告

CONTENTS第5-6页
Abstract第6页
摘要第7-8页
Chapter One Introduction第8-13页
    1.1 Introduction to The Economist第8-9页
    1.2 Project Description第9-11页
        1.2.1 Introduction of The Economist Translation Project第9-10页
        1.2.2 Process Description第10-11页
    1.3 Significance of the Report第11-13页
Chapter Two Essay Features and Translation Bottlenecks第13-19页
    2.1 Features of Essays in The Economist第13-18页
        2.1.1 Writing Style and Linguistic Feature of Essays第13-15页
        2.1.2 Feature in Essay Content第15-16页
        2.1.3 Viewpoint Tendency第16-18页
    2.2 Translation Bottlenecks第18-19页
Chapter Three Translation Principles and Case Analysis第19-32页
    3.1 Principles Applied in Translation Practice第19-21页
        3.1.1 The Principle of "Fidelity in Cultural Information第19-20页
        3.1.2 The Principle of "Reader-orientation第20-21页
        3.1.3 The Principle of "Veracity and Accuracy第21页
    3.2 Case Analysis and Principle Verification第21-31页
        3.2.1 The Translation of Proverbs, Rhetorical Devices and Complex Sentences第22-26页
        3.2.2 The Translation of Information-loaded Texts第26-29页
        3.2.3 The Translation of Biased Viewpoints第29-31页
    3.3 Summary第31-32页
Chapter Four Conclusion第32-34页
Bibliography第34-35页
Acknowledgements第35-36页
Appendix Ⅰ第36-94页
Appendix Ⅱ (Glossary of The Economist)第94-102页
学位论文评阅及答辩情况表第102页

论文共102页,点击 下载论文
上一篇:基于公共文化服务体系的农村电影放映工程建设研究--以山东省各乡镇为例
下一篇:英语新闻语篇中的主位推进模式分析