Abstract | 第3-4页 |
摘要 | 第5-8页 |
Chapter One Introduction | 第8-13页 |
1.1 Background of the Task | 第8-9页 |
1.2 Objectives of The Report | 第9页 |
1.3 Significance of The Research | 第9-10页 |
1.4 Features of the Original Text | 第10-11页 |
1.5 Layout of the Report | 第11-13页 |
Chapter Two Literature Review | 第13-19页 |
2.1 Catford ’s Translation Shifts Theory | 第13-14页 |
2.2 Previous Studies Abroad on Translation Shifts Theory | 第14-16页 |
2.3 Previous Studies at Home on Translation Shifts Theory | 第16-19页 |
Chapter Three Description of the Translation Process | 第19-22页 |
3.1 Preparations | 第19-20页 |
3.2 Translation Process | 第20页 |
3.3 Post Translation | 第20-21页 |
3.4 Translation Quality Measurement | 第21-22页 |
Chapter Four Case Analysis | 第22-38页 |
4.1 Level Shifts | 第22-25页 |
4.1.1 Number | 第22-24页 |
4.1.2 Tense and Aspect | 第24-25页 |
4.2 Category Shifts | 第25-38页 |
4.2.1 Structural Shifts | 第25-32页 |
4.2.1.1 From the Passive Voice to the Active Voice | 第25-27页 |
4.2.1.2 From Subject-Prominent Sentences to Topic-ProminentSentences | 第27-29页 |
4.2.1.3 From Affirmative Expressions to Negative Expressions | 第29-30页 |
4.2.1.4 From Post-modifier to Pre- modifier | 第30-32页 |
4.2.2 Class Shifts | 第32-35页 |
4.2.2.1 From Noun to Verb | 第32-33页 |
4.2.2.2 From Preposition to Verb | 第33-34页 |
4.2.2.3 From Adjective to Verb | 第34-35页 |
4.2.3 Unit Shifts | 第35-37页 |
4.2.3.1 From Words to Phrases | 第35-36页 |
4.2.3.2 From Phrases to Clauses | 第36-37页 |
4.2.4 Intra- System Shifts | 第37-38页 |
Chapter Five Conclusion | 第38-40页 |
5.1 Experience Gained from the Translation Practice | 第38-39页 |
5.2 Reflection on the Program | 第39页 |
5.3 Suggestions for Further Studies | 第39-40页 |
References | 第40-42页 |
AppendixⅠ | 第42-61页 |
AppendixⅡ | 第61-76页 |
Acknowledgements | 第76页 |