首页--语言、文字论文--常用外国语论文--法语论文

中国当代文学在法国的出版和传播

摘要第3-4页
abstract第4页
引言第7-9页
第一章 作为在法出版根基的中国当代文学翻译第9-20页
    第一节 专业译者的缺乏第9-10页
    第二节 译者与出版社的合作方式第10-12页
        一、译者向出版社提供作品第11-12页
        二、出版社寻找译者第12页
    第三节 翻译模式的多样性第12-15页
        一、译者独译第13-14页
        二、合作翻译第14-15页
    第四节 翻译中存在的问题和困难第15-20页
        一、韵味的流失第15-16页
        二、风格难存第16-20页
第二章 中国当代文学在法国出版的现状与困境第20-33页
    第一节 小说占有绝对优势的出版现状第20-27页
        一、最受出版商青睐的体裁第20-25页
        二、21 世纪选材新特点第25-27页
    第二节 中国当代文学在法国出版的困境第27-33页
        一、相关人才的缺乏第29-31页
        二、读者市场堪忧第31-33页
第三章 影响中国当代文学在法国传播的主要因素第33-45页
    第一节 主流媒体的普众力第33-35页
    第二节 书本的吸引力第35-40页
        一、引人注目的封面第35-38页
        二、吸引眼球的标题第38-40页
    第三节 市场推销的影响力第40-45页
        一、出版社和书店的推广第40-43页
        二、电商推销推广第43-45页
第四章 中国当代文学在法兰西语境下的受众情况第45-50页
    第一节 契合:译语国读者阅读期待的满足第45-47页
        一、异国故事中的精神共鸣第45-46页
        二、别具一格的书写方式第46-47页
    第二节 冲突:偏见与文化差异的鸿沟第47-50页
        一、固有的偏见第47-48页
        二、文化的鸿沟第48-50页
结语第50-52页
致谢第52-53页
参考文献第53-56页
攻读学位期间的研究成果第56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:政治文化语境中的“工业想像”--“十七年”工业叙事小说研究
下一篇:媒介融合时代的文学书评研究