| Abstract | 第4页 |
| 摘要 | 第5-7页 |
| Introduction | 第7-8页 |
| Chapter 1 Literature Review | 第8-13页 |
| 1.1 Skopos Theory | 第8-10页 |
| 1.2 Translation of Informative Texts | 第10-13页 |
| Chapter 2 Introduction to the Source Text | 第13-15页 |
| 2.1 The Content of the Book | 第13-14页 |
| 2.2 Linguistic Features of the Source Text | 第14-15页 |
| Chapter 3 Research Process | 第15-18页 |
| 3.1 Preparations | 第15页 |
| 3.2 Translation | 第15-17页 |
| 3.3 Proofreading | 第17-18页 |
| Chapter 4 Case Analysis of Translation Strategies | 第18-30页 |
| 4.1 Rewriting | 第18-22页 |
| 4.2 Omission and Addition | 第22-24页 |
| 4.3 Conversion | 第24-26页 |
| 4.4 Changing Passive Voice to Active Voice | 第26-27页 |
| 4.5 Using Idioms | 第27-30页 |
| Conclusion | 第30-32页 |
| Bibliography | 第32-34页 |
| Appendix | 第34-69页 |
| Acknowledgements | 第69-70页 |
| Resume of Supervisor | 第70-71页 |
| Resume of Author | 第71-72页 |
| Data of Dissertation | 第72页 |