首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《与小姨同游》第1-7章汉译实践报告

摘要第3-4页
Abstract第4-5页
1 引言第8-10页
    1.1 实践报告的背景和目的第8-9页
    1.2 《与小姨同游》简介第9-10页
2 译前分析和准备第10-16页
    2.1 文本分析第10-12页
        2.1.1 文本作者介绍第10-11页
        2.1.2 文本背景介绍第11页
        2.1.3 文本特点第11-12页
    2.2 译前准备第12-13页
    2.3 翻译理论第13-16页
        2.3.1 文学翻译中的忠实第13-14页
        2.3.2 忠实的“创造性叛逆”第14-16页
3 案例分析第16-27页
    3.1 针对文本小说要素第16-21页
        3.1.1 小说人物对话与口语体第16-18页
            3.1.1.1 直译第17-18页
        3.1.2 黑人英语第18-21页
            3.1.2.1 归化第18-20页
            3.1.2.2 意译第20-21页
    3.2 针对文本文体特点第21-27页
        3.2.1 长句第21-23页
            3.2.1.1 拆分、换位、糅合第21-23页
        3.2.2 特殊词汇第23-27页
            3.2.2.1 直译加注、意译加注、增译第23-25页
            3.2.2.2 词性转换第25-27页
4 实践总结第27-29页
    4.1 本次翻译实践的经验与收获第27-28页
    4.2 本次翻译实践中存在的问题与不足第28-29页
参考文献第29-31页
附录第31-107页
致谢第107-108页

论文共108页,点击 下载论文
上一篇:论迟子建少数民族书写的文体特征
下一篇:捕捞渔民转产转业的困境及对策研究--以舟山市为例