关联翻译理论视角下的英语专业八级英译汉研究
中文摘要 | 第3-4页 |
Abstract | 第4页 |
绪论 | 第7-13页 |
第一章 文献综述 | 第13-26页 |
第一节 国内研究综述 | 第13-23页 |
一、关联翻译理论综述 | 第13-18页 |
二、英语专业八级及同类考试综述 | 第18-23页 |
第二节 国外研究综述 | 第23-24页 |
本章小结 | 第24-26页 |
第二章 理论依据——关联翻译理论 | 第26-29页 |
第一节 明示——推理交际模式 | 第26-27页 |
第二节 关联性与最佳关联 | 第27页 |
第三节 认知语境 | 第27-28页 |
本章小结 | 第28-29页 |
第三章 专八英译汉试题中关联翻译理论的应用 | 第29-48页 |
第一节 英语专业八级考试翻译部分介绍 | 第29页 |
第二节 题材特征介绍 | 第29-31页 |
一、演讲题材的特征 | 第29-30页 |
二、一般性文学作品的特征 | 第30-31页 |
第三节 专八英译汉试题中关联翻译理论的应用 | 第31-47页 |
一、演讲类试题中的应用 | 第31-39页 |
二、一般性文学作品中的应用 | 第39-47页 |
本章小结 | 第47-48页 |
第四章 验证与讨论 | 第48-57页 |
第一节 验证介绍 | 第48-49页 |
一、验证目的 | 第48页 |
二、验证假设 | 第48-49页 |
三、验证对象 | 第49页 |
第二节 验证工具 | 第49-50页 |
第三节 结果分析 | 第50-55页 |
一、演讲类题材 | 第50-53页 |
二、一般性文学作品 | 第53-55页 |
第四节 结论与反思 | 第55-56页 |
一、研究结论 | 第55-56页 |
二、研究局限性反思 | 第56页 |
三、研究启示 | 第56页 |
本章小结 | 第56-57页 |
结语 | 第57-58页 |
参考文献 | 第58-61页 |
附录 | 第61-65页 |
致谢 | 第65-66页 |