| 中文摘要 | 第3-4页 |
| ABSTRACT | 第4-5页 |
| ABBREVIATIONS | 第8-9页 |
| CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第9-14页 |
| 1.1 BACKGROUND OF CHINA’S INTERNATIONAL COMMUNICATION | 第9-10页 |
| 1.2 BACKGROUND OF TRANSLATION FOR INTERNATIONAL COMMUNICATION | 第10-11页 |
| 1.3 Significance and Methodology of the Present Research | 第11-13页 |
| 1.4 STRUCTURE OF THE PAPER | 第13-14页 |
| CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW | 第14-24页 |
| 2.1 ABOUT“WAIXUAN”(外宣) AND“WAIXUAN FANYI”(外宣翻译) | 第14-18页 |
| 2.1.1 Definitions of“waixuan”(外宣) and“waixuan fanyi”(外宣翻译) | 第14-16页 |
| 2.1.2 Translation of the Terms“waixuan”and“waixuan fanyi” | 第16-18页 |
| 2.2 DEVELOPMENT AND ACHIEVEMENTS OF PREVIOUS STUDIES ON TIC | 第18-21页 |
| 2.3 GAPS TO BE FILLED IN THE STUDIES ON TIC | 第21-24页 |
| CHAPTER THREE THEORETICAL FRAMEWORK | 第24-31页 |
| 3.1 BACKGROUND OF MANIPULATION THEORY | 第24-25页 |
| 3.2 DEVELOPMENT AND MAIN OPINIONS OF MANIPULATION THEORY | 第25-27页 |
| 3.3 THREE ELEMENTS OF MANIPULATION | 第27-31页 |
| CHAPTER FOUR STUDY ON THE TRANSLATION OF CCTV PROGRAMS UNDER MANIPULATION THEORY | 第31-48页 |
| 4.1 THE THREE PROGRAMS ON CCTV 4 | 第31-33页 |
| 4.2 MANIPULATION OF PATRONAGE | 第33-36页 |
| 4.2.1 Manipulation of the Administration | 第33-34页 |
| 4.2.2 Manipulation of the Presenter | 第34-36页 |
| 4.3 MANIPULATION OF POETICS | 第36-42页 |
| 4.3.1 Manipulation on Lexical Level | 第37-38页 |
| 4.3.2 Manipulation on Sentence Level | 第38-39页 |
| 4.3.3 Manipulation on Manner | 第39-41页 |
| 4.3.4 Manipulation on Aesthetic Level | 第41-42页 |
| 4.4 MANIPULATION OF IDEOLOGY | 第42-47页 |
| 4.4.1 Manipulation of the Chinese Ideology and English Ideology | 第42-44页 |
| 4.4.2 Manipulation of the Ideology of Translators | 第44-47页 |
| 4.5 DISCUSSION | 第47-48页 |
| CHAPTER FIVE CONCLUSION | 第48-50页 |
| ACKNOWLEDGEMENT | 第50-51页 |
| BIBLIOGRAPHY | 第51-54页 |