首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

以交际为目标:长句翻译探讨

摘要第3-4页
Abstract第4页
引言第7-9页
    任务描述第7页
    翻译述评侧重点第7-8页
    论文结构第8-9页
第一章 翻译原则与过程第9-16页
    1.1 引言第9页
    1.2 译前分析和准备第9-15页
        1.2.1 文本类型及交际翻译原则第9-11页
        1.2.2 目标文本的语言定位第11-15页
        1.2.3 翻译过程中的理解和表达第15页
    1.3 小结第15-16页
第二章 英语长句的分类及翻译策略研究第16-20页
    2.1 引言第16页
    2.2 英语长句的定义及特点第16-17页
    2.3 英语长句的分类第17-18页
        2.3.1 简单长句第17页
        2.3.2 复合长句第17-18页
        2.3.3 并列长句第18页
    2.4 英语长句的翻译策略研究第18-19页
    2.5 小结第19-20页
第三章 翻译案例分析第20-38页
    3.1 引言第20页
    3.2 英语长句的翻译技巧第20-37页
        3.2.1 分译法第21-25页
        3.2.2 重组法第25-28页
        3.2.3 包孕法第28-30页
        3.2.4 顺序法第30-33页
        3.2.5 逆序法第33-37页
    3.3 小结第37-38页
结论第38-40页
    收获与发现第38-39页
    问题与不足第39-40页
参考文献第40-41页
附录一第41-72页
附录二第72-95页
在读期间的研究成果第95-96页
致谢第96页

论文共96页,点击 下载论文
上一篇:内蒙古医科大学附属医院10年胃癌数据库分析
下一篇:动态对比增强MR定量分析在布氏杆菌性脊柱炎、脊柱结核和脊柱转移瘤鉴别诊断中的价值