首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

关于《冲绳振兴特别措施法》的翻译实践报告

要旨第4-5页
摘要第5页
はじめに第8-9页
1.翻訳プロジェクトの描出第9-11页
    1.1 プロジェクトの背景第9页
    1.2 プロジェクトの内容第9-10页
        1.2.1 原稿の内容第9页
        1.2.2 原稿の特徴第9-10页
    1.3 依頼者の要望第10-11页
2.翻訳のプロセス第11-13页
    2.1 翻訳前の準備第11页
    2.2 翻訳作業の分担第11-12页
    2.3 翻訳計画の作成第12页
    2.4 翻訳後の校正第12-13页
3.翻訳例の分析第13-25页
    3.1 長文の翻訳第13-18页
        3.1.1 分訳第13-15页
        3.1.2 倒訳第15页
        3.1.3 加訳第15-16页
        3.1.4 変訳第16-17页
        3.1.5 反訳第17-18页
    3.2 中日同形語の翻訳第18-20页
    3.3 品詞性の転換第20-21页
    3.4 固定文型の翻訳第21-22页
    3.5 原稿下線部分の翻訳第22-23页
    3.6 年代などの翻訳第23页
    3.7 条文番号の編集第23-25页
4.訳者の職業倫理第25-26页
5.経験のまとめと今後の展望第26-29页
    5.1 翻訳プロセスにおける経験第26-27页
        5.1.1 インターネットの利用第26页
        5.1.2 翻訳法の利用第26-27页
    5.2 翻訳プロセスにおける問題点第27页
        5.2.1 翻訳ソフトの利用第27页
        5.2.2 ほかの問題点第27页
    5.3 今後の展望第27-29页
6.依頼者の評価第29-30页
終わりに第30-31页
参考文献第31-32页
謝辞第32-33页
付録1 専門用語リスト第33-36页
付録2 『沖縄振興特別措置法』原文(一部抜粋)第36-46页
付録3 『沖縄振興特別措置法』訳文(一部抜粋)第46-53页

论文共53页,点击 下载论文
上一篇:山东棉花种植成本收益分析
下一篇:泰安市农村金融发展研究