首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

Population Forecasting and Local Economic Planning: The Limits on Community Control Over Uncertainty汉译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5-6页
第1章 翻译任务描述第9-15页
    1.1 原文本分析第9-11页
        1.1.1 原文本简介第9-10页
        1.1.2 原文本特征第10-11页
    1.2 任务背景第11-13页
        1.2.1 研究背景第11-12页
        1.2.2 发展背景第12-13页
    1.3 任务意义第13-15页
第2章 翻译过程描述第15-22页
    2.1 译前准备第15-18页
        2.1.1 平行文本的选择第15-16页
        2.1.2 术语表与人名表的建立第16页
        2.1.3 翻译理论与技巧的选择第16-17页
        2.1.4 翻译辅助工具的准备第17页
        2.1.5 翻译计划的制定第17-18页
    2.2 翻译过程第18-20页
        2.2.1 理解原文第18-19页
        2.2.2 翻译原文第19页
        2.2.3 校改译文第19-20页
    2.3 译后事项第20-22页
第3章 翻译案例分析第22-35页
    3.1 词汇概念等效第22-26页
        3.1.1 移植第22-23页
        3.1.2 音译第23页
        3.1.3 推演第23-24页
        3.1.4 引申第24-25页
        3.1.5 解释第25-26页
    3.2 语态和语序的翻译处理第26-30页
        3.2.1 被动语态与主动语态的变通第27-28页
        3.2.2 长句语序的翻译处理第28-30页
    3.3 语篇整体风格的翻译处理第30-35页
        3.3.1 照应第31-32页
        3.3.2 连接第32-33页
        3.3.3 文体风格第33-35页
第4章 翻译实践总结第35-37页
    4.1 收获与不足第35页
    4.2 启发及展望第35-37页
参考文献第37-39页
致谢第39-40页
附录第40-91页
    附录A 翻译任务的原文文本与译文文本第40-84页
    附录B 术语表第84-88页
    附录C 人名表第88-91页
    附录D 所使用的翻译辅助工具列表第91页

论文共91页,点击 下载论文
上一篇:合作任务下大脑活动同步性的fNIRS研究
下一篇:CBA外籍球员参赛规定的变化对本国球员技术指标影响的研究