Acknowledgements | 第5-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
Abstract | 第7页 |
1. Introduction | 第10-14页 |
1.1 Research background | 第10-11页 |
1.2 Significance of the study | 第11-12页 |
1.3 Thesis structure | 第12-14页 |
2. Task Description | 第14-19页 |
2.1 Task background | 第14-15页 |
2.2 Task process | 第15-19页 |
2.2.1 Preparatory work before translating | 第16-17页 |
2.2.2 Translation process | 第17-18页 |
2.2.3 Post-translation work | 第18-19页 |
3. Translation of Academic paper on education:A Case Study | 第19-43页 |
3.1 Analysis of the original text | 第19-20页 |
3.1.1 Stylistic features | 第19-20页 |
3.1.2 Linguistic features | 第20页 |
3.2 Translation Strategies and methods | 第20-35页 |
3.2.1 Translation strategies and methods at lexical level | 第21-29页 |
3.2.2 Translation strategies and methods at syntactic level | 第29-35页 |
3.3 Translation of the names | 第35-39页 |
3.3.1 Translation of people's names | 第35-36页 |
3.3.2 Translation of organization names | 第36-37页 |
3.3.3 Translation of document names | 第37-39页 |
3.4 Strategies to the translation of academic paper on education | 第39-41页 |
3.5 Revision after translation | 第41-43页 |
3.5.1 Improvements achieved from the translation | 第41-42页 |
3.5.2 Shortcomings found from the translation | 第42-43页 |
4. Conclusion | 第43-44页 |
Bibliography | 第44-46页 |
Appendix Ⅰ | 第46-73页 |
Appendix Ⅱ | 第73-88页 |