Acknowledgements | 第4-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
摘要 | 第7-10页 |
Introduction | 第10-12页 |
Chapter 1 Project Background | 第12-14页 |
1.1 SEG | 第12页 |
1.2 Task of the Project | 第12-13页 |
1.3 Purpose and Significance of the Project | 第13-14页 |
Chapter 2 Pre-translation Preparation | 第14-20页 |
2.1 Collections of Related Materials | 第14-15页 |
2.1.1 Parallel Texts | 第14页 |
2.1.2 Terminology | 第14-15页 |
2.2 Discourse Analysis | 第15-16页 |
2.2.1 Characteristics of Source Text | 第15-16页 |
2.2.2 Features of Target Text | 第16页 |
2.3 Theory Guiding the Translation of the Project | 第16-20页 |
2.3.1 Fidelity to the Original | 第16-17页 |
2.3.2 Text Typology | 第17-20页 |
Chapter 3 Translation Process | 第20-36页 |
3.1 Comprehension of the Original Papers | 第20-28页 |
3.1.1 Linguistic Analysis | 第20-26页 |
3.1.2 Professional Knowledge of Oil-gas Exploration | 第26-28页 |
3.2 Expression in Target Text | 第28-32页 |
3.2.1 Literal Translation | 第29-30页 |
3.2.2 Conversion | 第30-31页 |
3.2.3 Division | 第31-32页 |
3.3 Revision of the Target Text | 第32-36页 |
3.3.1 Spelling | 第32-33页 |
3.3.2 Numbers | 第33-36页 |
Chapter 4 Summary of the Project Translation | 第36-38页 |
4.1 Experience | 第36页 |
4.2 Deficiencies | 第36-37页 |
4.3 Suggestions to Improve | 第37-38页 |
Conclusion | 第38-40页 |
Bibliography | 第40-42页 |
Appendix A | 第42-60页 |
Appendix B | 第60-71页 |