| 摘要 | 第5-6页 |
| ABSTRACT | 第6页 |
| 第1章 翻译任务描述 | 第8-10页 |
| 1.1 翻译任务来源 | 第8页 |
| 1.2 翻译任务介绍 | 第8-10页 |
| 第2章 翻译过程 | 第10-13页 |
| 2.1 译前准备 | 第10页 |
| 2.2 翻译过程描述 | 第10-11页 |
| 2.3 文本校对 | 第11-13页 |
| 第3章 案例分析 | 第13-36页 |
| 3.1 翻译问题 | 第13-14页 |
| 3.2 翻译理论依据 | 第14页 |
| 3.3 解决方案 | 第14-36页 |
| 3.3.1 Operate派生词的译法 | 第15-23页 |
| 3.3.2 Pollute派生词的译法 | 第23-26页 |
| 3.3.3 Accident派生词的译法 | 第26-28页 |
| 3.3.4 Protect派生词的译法 | 第28-31页 |
| 3.3.5 Present派生词的译法 | 第31-36页 |
| 第4章 翻译实践总结 | 第36-38页 |
| 4.1 总结 | 第36-37页 |
| 4.2 启示 | 第37-38页 |
| 参考文献 | 第38-40页 |
| 附录 | 第40-78页 |
| 附录1 原文与译文 | 第40-76页 |
| 附录2 翻译术语对照表 | 第76-77页 |
| 附录3 缩略语表 | 第77-78页 |
| 致谢 | 第78-79页 |
| 作者简介 | 第79页 |