首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《特别敏感海域》中派生词的汉译实践报告

摘要第5-6页
ABSTRACT第6页
第1章 翻译任务描述第8-10页
    1.1 翻译任务来源第8页
    1.2 翻译任务介绍第8-10页
第2章 翻译过程第10-13页
    2.1 译前准备第10页
    2.2 翻译过程描述第10-11页
    2.3 文本校对第11-13页
第3章 案例分析第13-36页
    3.1 翻译问题第13-14页
    3.2 翻译理论依据第14页
    3.3 解决方案第14-36页
        3.3.1 Operate派生词的译法第15-23页
        3.3.2 Pollute派生词的译法第23-26页
        3.3.3 Accident派生词的译法第26-28页
        3.3.4 Protect派生词的译法第28-31页
        3.3.5 Present派生词的译法第31-36页
第4章 翻译实践总结第36-38页
    4.1 总结第36-37页
    4.2 启示第37-38页
参考文献第38-40页
附录第40-78页
    附录1 原文与译文第40-76页
    附录2 翻译术语对照表第76-77页
    附录3 缩略语表第77-78页
致谢第78-79页
作者简介第79页

论文共79页,点击 下载论文
上一篇:一个基于云平台的智慧校园数据中心的设计与实现
下一篇:基于Kalman滤波器的动力定位系统非线性控制方法