首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

国际商务合同的英译汉翻译实践初探--以《新加坡炼油厂海水取水管道改造项目施工合同》翻译实践为例

中文摘要第1-7页
ABSTRACT第7-8页
引言第8-9页
第一章 任务描述第9-10页
   ·翻译文本背景介绍第9页
   ·选题的目的与意义第9页
   ·翻译报告结构第9-10页
第二章 任务过程第10-12页
   ·译前准备第10页
   ·翻译过程第10页
   ·译后校对第10-12页
第三章 案例分析第12-21页
   ·国际商务合同的文本特点第12-15页
     ·词法第12-14页
     ·句法第14-15页
   ·国际商务合同的翻译策略第15-21页
     ·专有词语的翻译第15-16页
     ·情态动词shall的翻译第16-17页
     ·正式词语的翻译第17页
     ·并列词语的翻译第17-18页
     ·被动句的翻译第18-19页
     ·条件句的翻译第19页
     ·复合句的翻译第19-21页
第四章 实践总结第21-23页
附录第23-65页
参考文献第65-66页
致谢第66-67页
个人简况及联系方式第67-69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:物业服务文本英语译策略研究--以北京万科物业服务公司翻译任务为例
下一篇:机械设备英文技术规范的翻译实践报告