首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从目的论探讨陕西省古代陵墓简介翻译

摘要第1-6页
Abstract第6-10页
Chapter One Introduction第10-12页
   ·Research Objective and Significance第10页
   ·Research Question and Method第10-11页
   ·Organization of the Thesis第11-12页
Chapter Two Literature Review第12-15页
   ·Current Situation of Research on Tourism Translation at Home第12-13页
   ·Problems Existing in Cultural Tourism Translation第13-15页
Chapter Three Theoretical Framework第15-23页
   ·An Introduction to the Skopos Theory第15-17页
     ·Katharina Reiss's Functional Category第15页
     ·Hans J.Vermeer's Skopos theory and Justa Holz-Manttari's Translation Action Theory第15-16页
     ·Christiane Nord's "Function plus Loyalty"第16-17页
   ·Application of the Skopos Theory in Tourism Translation第17-21页
   ·Application of the Skopos Theory in Mausoleum Text Translation第21-23页
     ·Application of the skopos rule第21页
     ·Application of the coherence rule and fidelity rule in mausoleum text translation第21页
     ·Requirements of loyalty for translators第21-23页
Chapter Four Translation Methods and Strategies第23-47页
   ·Choice of Source Texts第23-24页
   ·Characteristics of Mausoleum Texts第24-25页
   ·Functions of Mausoleum Profiles第25-27页
     ·Informative Function第25页
     ·Expressive Function第25-26页
     ·Persuasive Function第26-27页
   ·Translation Strategies and Methods in Mausoleum Profiles第27-47页
     ·Transliteration第27-28页
     ·Literal translation第28-29页
     ·Free translation第29-33页
     ·Explanation第33-36页
     ·Amplification第36-39页
     ·Omission第39-41页
     ·Analogy第41-42页
     ·Adaptation第42-44页
     ·Annotation第44-47页
Chapter Five Conclusion第47-50页
   ·Summary of the Whole Thesis第47-48页
   ·Limitations of the Study and Recommendations for Further Research第48-50页
Works Cited第50-52页
Acknowledgments第52-53页
Appendix Ⅰ第53-54页
个人简介第54-55页

论文共55页,点击 下载论文
上一篇:略论汉语四字成语翻译中的文化缺失与文化补偿
下一篇:《柯南脱口秀》中言语幽默的关联理论分析