首页--文化、科学、教育、体育论文--信息与知识传播论文--新闻学、新闻事业论文--各类型报纸论文--专业报纸论文

从目的论视角看《参考消息》的新闻编译

ACKNOWLEDGEMENTS第1-6页
中文摘要第6-7页
ABSTRACT第7-12页
1. Introduction第12-16页
   ·Research background第12-13页
   ·Significance of the study第13-14页
   ·Structure of the thesis第14-16页
2. Literature Review第16-20页
   ·Previous studies on news transediting第16-18页
   ·Previous studies on Reference News translation第18-20页
3. Theoretical Basis第20-28页
   ·An overview of Skopostheorie第20-21页
   ·Basic aspects of Skopostheorie第21-24页
     ·Skopos第21-22页
     ·Translation brief第22-23页
     ·Roles involved in the translation process第23-24页
   ·Rules of Skopostheorie第24-25页
   ·Significance of Skopostheorie to news translation studies第25-28页
4. Elements that Influence Reference News Translators' Skopoi第28-35页
   ·Target readers' expectations第28-31页
   ·News Values第31-33页
   ·Ideology第33-35页
5. On News Transediting in Reference News to Achieve its Skopoi第35-51页
   ·Catering to target readers第35-40页
     ·Labeling the news headlines with source media第35-36页
     ·Highlighting details in the form of core tips第36-37页
     ·Restructuring information第37-40页
   ·Conforming to the news values of Reference News第40-45页
     ·Deletion in the body part第40-42页
     ·Local adaptation of phrases第42-45页
   ·Conforming to the ideology of China第45-49页
     ·Shift of focus in the news headlines第45-47页
     ·Mitigation of politically sensitive contents第47-49页
   ·Readers' reception of transedited news of Reference News第49-51页
6. Conclusion第51-52页
Bibliography第52-54页
Appendix第54-57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:大学英语学习中的自我效能感的影响因素研究
下一篇:初中英语教学案教学的实践研究