Abstract | 第1-9页 |
摘要 | 第9-14页 |
1 Introduction | 第14-16页 |
·Purpose of the Study | 第14-15页 |
·Signincance of the Study | 第15页 |
·Research Questions | 第15-16页 |
2 Literature Review | 第16-34页 |
·Cognitive Linguistics | 第16-17页 |
·Metaphor Research in West and in China | 第17-25页 |
·Metaphor Research in West | 第18-23页 |
·Metaphor Research in China | 第23-25页 |
·Emotion Metaphor Study in West and in China | 第25-28页 |
·Emotion Metaphor Study in West | 第25-27页 |
·Emotion Metaphor Study in China | 第27-28页 |
·Love Metaphor Study in West and in China | 第28-31页 |
·Love Metaphor Study in West | 第28-30页 |
·Love Metaphor Study in China | 第30-31页 |
·Metaphor Translation in West and China | 第31-34页 |
·Metaphor Translation in West | 第31-32页 |
·Metaphor Translation in China | 第32-34页 |
3 Research Data and Methodology | 第34-40页 |
·The Wrter,Shakespeare | 第34-35页 |
·The Four Comedies | 第35-37页 |
·The Two Versions of Four Shakespearean Comedies | 第37-38页 |
·The Research Data and Methodology | 第38-40页 |
4 A Contrastive Study of Love Metaphors in the Comedies and Their Two Versions | 第40-92页 |
·The Analysis of Love Metaphors in the Comedies | 第40-66页 |
·Love Metaphors in the Comedies | 第40-66页 |
·A Review of Categorizations of Love Metaphors in the Four Comedies | 第66-70页 |
·A Comparative Study of Love Metaphors in the Chinese Versions | 第70-78页 |
·An Analysis of Love Metaphors in the Chinese Versions | 第70-75页 |
·The Similarities and Differences of Categorizations in the Chinese Versions | 第75-78页 |
·A Contrastive Study of Love Metaphors in the Four Comedies and the Chinese Versions | 第78-85页 |
·Universal Categories between the Two Languages | 第78-80页 |
·Partially Universal Categories between the Two Languages | 第80-84页 |
·Diverse Categories between the Two Languages | 第84-85页 |
·Different Reasons Hidden behind the Linguistic Expressions | 第85-92页 |
·Different Geographic Environments | 第85-87页 |
·Different Religious Beliefs | 第87-89页 |
·Different Ethnics and Philosophies | 第89-92页 |
5 An Analysis of Love Metaphors Translation Strategies Adopted in the Two Versions | 第92-106页 |
·An Analysis of Love Metaphors Translation Strategies in the Two Versions | 第92-100页 |
·Zhu Shenghao's Translation Strategy | 第92-97页 |
·Fang Ping's Translation Strategy | 第97-100页 |
·A Comparative Study of Translation Strategies of Love Metaphors Adopted by Zhu and Fang | 第100-106页 |
6 Conclusion | 第106-110页 |
·Major Findings | 第106-108页 |
·Implications and Limitations of the Study | 第108-110页 |
Bibliography | 第110-115页 |
攻读学位期间取得的研究成果 | 第115-116页 |
Acknowledgements | 第116页 |