| ABSTRACT | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-8页 |
| Acknowledgements | 第8-11页 |
| CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第11-15页 |
| ·Purpose and Significance of the Study | 第11-13页 |
| ·Methodology of the Study | 第13页 |
| ·Framework of the Thesis | 第13-15页 |
| CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW | 第15-31页 |
| ·Euphemism | 第15-23页 |
| ·Classification | 第15-17页 |
| ·Formation | 第17-19页 |
| ·Function | 第19-22页 |
| ·Characteristic | 第22-23页 |
| ·Related Studies of Euphemism Translation at Home and Abroad | 第23-27页 |
| ·Theoretical Foundation: Skopostheorie | 第27-31页 |
| CHAPTER THREE ANALYSIS OF EUPHEMISM TRANSLATION FROM THE PERSPECTIVE OF SKOPOSTHEORIE | 第31-45页 |
| ·The Essences of the Euphemism Translation | 第31-32页 |
| ·Euphemism Translation and Coherence Rule | 第32-37页 |
| ·In terms of culture | 第32-33页 |
| ·In terms of syntax | 第33-34页 |
| ·In terms of rhetorics | 第34-35页 |
| ·In terms of pragmatics | 第35-37页 |
| ·Euphemism Translation and Fidelity Rule | 第37-40页 |
| ·In practical text | 第37-38页 |
| ·In literary works | 第38-39页 |
| ·In interpersonal communication | 第39-40页 |
| ·Euphemism Translation and Skopos Rule | 第40-45页 |
| ·For different target readers | 第41-42页 |
| ·For different times | 第42-43页 |
| ·For different intentions | 第43-45页 |
| CHAPTER FOUR SUGGESTED STRATEGIES FOR EUPHEMISM TRANSLATION BASED ON SKOPOSTHEORIE | 第45-49页 |
| ·Strategies on Euphemism with Same Connotation | 第45-46页 |
| ·Strategies on Euphemism with Different Connotation | 第46-49页 |
| CHAPTER FIVE CONCLUSION | 第49-51页 |
| References | 第51-53页 |