首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从目的论谈英语委婉语的翻译

ABSTRACT第1-6页
摘要第6-8页
Acknowledgements第8-11页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第11-15页
   ·Purpose and Significance of the Study第11-13页
   ·Methodology of the Study第13页
   ·Framework of the Thesis第13-15页
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW第15-31页
   ·Euphemism第15-23页
     ·Classification第15-17页
     ·Formation第17-19页
     ·Function第19-22页
     ·Characteristic第22-23页
   ·Related Studies of Euphemism Translation at Home and Abroad第23-27页
   ·Theoretical Foundation: Skopostheorie第27-31页
CHAPTER THREE ANALYSIS OF EUPHEMISM TRANSLATION FROM THE PERSPECTIVE OF SKOPOSTHEORIE第31-45页
   ·The Essences of the Euphemism Translation第31-32页
   ·Euphemism Translation and Coherence Rule第32-37页
     ·In terms of culture第32-33页
     ·In terms of syntax第33-34页
     ·In terms of rhetorics第34-35页
     ·In terms of pragmatics第35-37页
   ·Euphemism Translation and Fidelity Rule第37-40页
     ·In practical text第37-38页
     ·In literary works第38-39页
     ·In interpersonal communication第39-40页
   ·Euphemism Translation and Skopos Rule第40-45页
     ·For different target readers第41-42页
     ·For different times第42-43页
     ·For different intentions第43-45页
CHAPTER FOUR SUGGESTED STRATEGIES FOR EUPHEMISM TRANSLATION BASED ON SKOPOSTHEORIE第45-49页
   ·Strategies on Euphemism with Same Connotation第45-46页
   ·Strategies on Euphemism with Different Connotation第46-49页
CHAPTER FIVE CONCLUSION第49-51页
References第51-53页

论文共53页,点击 下载论文
上一篇:中国少儿英语学习者词汇附带习得研究
下一篇:马克思主义大众化历史进程研究(1949-1978)