首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

儿童文学翻译的多元标准

ABSTRACT第1-5页
摘要第5-9页
Chapter Ⅰ Introduction第9-16页
   ·Children's Literature and Its Translation第10-12页
   ·Translation Criteria from the Perspective of Children's Literature第12-16页
     ·Children's Aesthetic Progression in the Translation of Children's Literature第13-14页
     ·Translator's Manipulation in the Translation of Children's Literature第14-16页
Chapter Ⅱ Literature Review第16-27页
   ·Children's Literature第16-22页
     ·The Concept of Children's Literature第16-18页
     ·Children's Literature in History第18-22页
   ·A Glimpse of Children's Literature in China第22-24页
     ·The Late Qing Dynasty第23页
     ·The May Fourth第23-24页
     ·After the Founding of the People's Republic of China第24页
   ·The Translation of Western Children's Literature into Chinese第24-25页
   ·Review on the Study of Translation of Literature for Children第25-27页
Chapter Ⅲ Theoretical Framework第27-38页
   ·Polysystem Theory第27-32页
     ·The Foundation of Polysystem Theory:Formalism第27-28页
     ·Primary Coverage of Polysystem Theory第28-30页
     ·The Significance of Polysystem Theory第30页
     ·"Three Social Circumstances"第30-31页
     ·Inspiration of Polysystem Theory to the Study of Translation第31-32页
   ·Rewriting Theory第32-33页
   ·Basic Theory of Modern Aesthetic Translation第33-35页
     ·Liu Miqing'Theory第34-35页
     ·Fu Zhongxuan's Theory第35页
   ·Susan Bassnett's Cultural Translation Theory第35-38页
     ·Relationship between Language and Culture第36页
     ·Specific Meaning of Cultural Translation Theory第36-37页
     ·Translator's Status in Translation第37-38页
Chapter Ⅳ Multiplicity of Translation Criteria for Translators in the Translation of Children's Literature第38-56页
   ·The Necessity and Importance of Establishing Translation Criterion第39-40页
     ·Functions of Translation Criterion第39-40页
     ·A Summary of the Significance of the Establishment of Translation Criterion第40页
   ·Features of Children's Literature and the Reflection on Its Translation第40-46页
     ·Common Generalizations about Children第40-43页
     ·Main Features of Children's Literature第43-44页
     ·Reflection on the Translation of Children's Literature for Translators第44-46页
   ·Multiple Translation Criteria for Translator in the Translation of Children's Literature第46-56页
     ·From the Perspective of Children's Aesthetic Progression第46-51页
       ·Phonological Features of Children's Literature第47-49页
       ·Repetition in the Translation of Children's Literature第49-50页
       ·Receptor of Children's Literature第50-51页
     ·Translator's Manipulation in the Translation of Children's Literature第51-56页
       ·Manipulation on the Linguistic Style第52-53页
       ·Manipulation on Children's Disposition第53-54页
       ·Manipulation on Cross-cultural Communication第54-56页
Chapter Ⅴ Case Study第56-69页
   ·Case Study of the Manipulation on Words第56-61页
     ·Choice of Childlike Words第57-58页
     ·Choice of Easy Words第58-59页
     ·Application of Interjection第59-61页
   ·Case Study of the Manipulation on Sentences第61-62页
   ·Case Study of the Manipulation on Grammar第62-63页
   ·Case Study of the Manipulation on Figure of Speech第63-65页
     ·Personification第63-64页
     ·Pun第64-65页
   ·Case Study of the Manipulation on Phonology第65-66页
   ·Case Study of the Manipulation on Linguistic Style第66-67页
   ·Case Study of the Manipulation on Cross-Cultural Communication第67-69页
Chapter Ⅵ Conclusion第69-72页
   ·Implications of the Study第69-70页
   ·Suggestions for Future Research第70-72页
REFERENCES第72-77页
ACKNOWLEDGEMENTS第77-78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:基于配置项的软件变更管理系统的设计与实现
下一篇:3~5岁儿童的母亲关于儿童自主的观念研究