Acknowledgements | 第1-7页 |
ABSTRACT | 第7-9页 |
摘要 | 第9-12页 |
LIST OF FIGURES AND TABLES | 第12-13页 |
CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第13-19页 |
·Introduction | 第13-14页 |
·Rationale of the Study | 第14-15页 |
·Objective and Research Questions | 第15-16页 |
·Methodology and Data Collection | 第16-17页 |
·Organization of the Thesis | 第17-19页 |
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW | 第19-27页 |
·Introduction | 第19页 |
·Previous Studies on Legislative Translation | 第19-20页 |
·Previous Studies on Legislative Translation beyond China | 第19-20页 |
·Previous Studies on Legislative Translation in China | 第20页 |
·Bhatia's Model of Genre Analysis | 第20-21页 |
·Previous Studies on Discourse Information | 第21-23页 |
·Previous Studies on Translation Quality Assessment | 第23-25页 |
·Functional Approach | 第23页 |
·Equivalence-based Approaches | 第23-24页 |
·Other Studies on Translation Quality Assessment | 第24-25页 |
·Summary | 第25-27页 |
CHAPTER THREE THE ORETICAL FRAME WORK | 第27-37页 |
·Introduction | 第27页 |
·The Purpose of Legal Translation | 第27-28页 |
·Legal Discourse Information Analysis | 第28-31页 |
·The Tree Model of Discourse Information Structure | 第28页 |
·The Model of Discourse Information Elements | 第28-31页 |
·Definition | 第31页 |
·Theoretical Framework | 第31-34页 |
·Specific procedure | 第34-36页 |
·Summary | 第36-37页 |
CHAPTER FOUR ASSESSMENT AT THE LEVEL OF PROPOSITIONAL INFORMATION | 第37-59页 |
·Introduction | 第37-38页 |
·The Inconsistence in entity | 第38-45页 |
·The Inconsistence in Process | 第45-53页 |
·The Inconsistence in Condition | 第53-57页 |
·Summary | 第57-59页 |
CHAPTER FIVE ASSESSMENT AT THE LEVEL OF GENERIC INFORMATION | 第59-77页 |
·Introduction | 第59-60页 |
·The assessment of morphology | 第60-67页 |
·The Assessment of Archaic Adverbs | 第60-63页 |
·The Assessment of Terminology | 第63-67页 |
·The Assessment of Syntax | 第67-75页 |
·The Assessment on Conditional Formulations | 第69-73页 |
·The Assessment on the Use of Passive Voice | 第73-75页 |
·Summary | 第75-77页 |
CHAPTER SIX ASSESSMENT AT THE LEVEL OF PRAGMATIC INFORMATION | 第77-91页 |
·Introduction | 第77页 |
·Pragmatic information with regard to legal logic | 第77-81页 |
·Pragmatic information with regard to modal verbs | 第81-87页 |
·Pragmatic information with regard to pragmatic enrichment | 第87-91页 |
CHAPTER SEVEN ASSESSMENT OF THE ENGLISH TRANSLATED VERSIONS.OF THE EMPLOYMENT CONTRACT LAW OF THE PRC | 第91-99页 |
·Introduction | 第91页 |
·A Description of the Case Study | 第91-97页 |
·Analysis | 第92-94页 |
·Results of Analysis | 第94-97页 |
·Summary | 第97-99页 |
CHAPTER EIGHT CONCLUSION | 第99-103页 |
·Summary of the Present Study | 第99-100页 |
·Conclusion | 第100-101页 |
·Implications | 第101页 |
·Limitations | 第101-102页 |
·Suggestions for the Further Study | 第102-103页 |
REFERENCES | 第103-105页 |