老—汉双语语料库系统构建研究
摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
第一章 绪论 | 第10-14页 |
1.1 研究背景 | 第10页 |
1.2 研究意义 | 第10-11页 |
1.3 国内外研究现状 | 第11-12页 |
1.4 论文的研究内容 | 第12-13页 |
1.5 论文的组织 | 第13-14页 |
第二章 老-汉双语语言及句法特征分析 | 第14-26页 |
2.1 老挝语字母特征分析 | 第14-16页 |
2.1.1 老挝文字 | 第14-15页 |
2.1.2 老挝语字母 | 第15页 |
2.1.3 老挝语特殊字母 | 第15-16页 |
2.1.4 使用老挝语言的方法 | 第16页 |
2.1.5 输入老挝字的方法 | 第16页 |
2.2 老-汉双语声调特点分析 | 第16-19页 |
2.2.1 汉语声调特点分析 | 第17页 |
2.2.2 老挝语声调特点分析 | 第17页 |
2.2.3 汉语声调的表达方式 | 第17-19页 |
2.2.3.1 调值 | 第17-18页 |
2.2.3.2 调类 | 第18-19页 |
2.3 老挝语声调介绍 | 第19-20页 |
2.3.1 老挝语符号 | 第19-20页 |
2.3.2 老挝语声调的表达方式 | 第20页 |
2.4 汉语和老挝语声调比较 | 第20-22页 |
2.4.1 声调类型对比 | 第20-21页 |
2.4.2 声调类型分析 | 第21-22页 |
2.4.3 声调运用分析 | 第22页 |
2.5 老挝语和汉语的异同 | 第22-26页 |
2.5.1 老挝语和汉语的相同点 | 第23页 |
2.5.2 老挝语和汉语的不同点 | 第23-26页 |
2.5.2.1 老-汉短语不同点 | 第24页 |
2.5.2.2 老-汉双语的时间和地点不同的地方 | 第24-25页 |
2.5.2.3 字句的特殊性 | 第25-26页 |
第三章 老-汉双语句法分析 | 第26-33页 |
3.1 汉-老双语语法异同分析 | 第26-30页 |
3.1.1 引言 | 第26页 |
3.1.2 老挝语和汉语分词 | 第26-27页 |
3.1.3 汉-老双语词对齐 | 第27-28页 |
3.1.4 老-汉依存句法分析 | 第28-30页 |
3.2 汉老双语语法分析 | 第30-33页 |
3.2.1 本章小结 | 第32-33页 |
第四章 老-汉双语语料库构建 | 第33-37页 |
4.1 老挝语词性标准语料库构建 | 第33-34页 |
4.1.1 收集、整理及筛选语料资源 | 第33页 |
4.1.2 制定语料的标注规范 | 第33-34页 |
4.2 老-汉双语平行语料库构建 | 第34-37页 |
4.2.1 老-汉双语语料库的方法 | 第34-35页 |
4.2.2 词对齐语料句法分析 | 第35-36页 |
4.2.3 实验结果 | 第36-37页 |
第五章 汉-老双语语料库系统实现 | 第37-45页 |
5.1 老-汉语料管理系统 | 第37-43页 |
5.1.1 功能说明 | 第37页 |
5.1.2 系统功能介绍 | 第37-38页 |
5.1.3 录入语料 | 第38-39页 |
5.1.4 查询语料 | 第39-40页 |
5.1.5 修改语料 | 第40-41页 |
5.1.6 校对语料 | 第41-42页 |
5.1.7 语料导出 | 第42-43页 |
5.2 系统架构 | 第43-45页 |
第六章 结语 | 第45-47页 |
致谢 | 第47-49页 |
参考文献 | 第49-50页 |