首页--文学论文

文化冲突与身份确认—维·苏·奈保尔长篇小说《河湾》之主题研究

ABSTRACT第2页
摘要第3-6页
Chapter One Introduction第6-19页
    1.1 V.S.Naipaul:Life and Works第6-10页
        1.1.1 Life of V.S.Naipaul第6-9页
        1.1.2 A Bend in the River第9-10页
    1.2 Literature Review第10-16页
        1.2.1 Foreign Studies on A Bend in the River第11-14页
        1.2.2 Domestic Studies on A Bend in the River第14-16页
    1.3 Research Objective第16-17页
    1.4 Thesis Structure第17-19页
Chapter Two Theoretical Framework第19-23页
    2.1 Introduction to Postcolonial Theory第19-20页
    2.2 Homi Bhabha's Postcolonial Theory第20-23页
Chapter Three A Problematic Postcolonial Society in A Bend in the River第23-34页
    3.1 Insecurity Experienced by Postcolonial Intellectuals第23-26页
    3.2 Blind Mimicry of the European第26-30页
        3.2.1 The Big Man's Mimicry for Political Power第27-29页
        3.2.2 Common People's Mimicry for Better Life第29-30页
    3.3 Cultural Conflict Embodied in Postcolonial Images第30-34页
        3.3.1 Water Hyacinths第30-31页
        3.3.2 Ants第31-32页
        3.3.3 Religious Masks and Carvings第32-34页
Chapter Four Identity Pursuit and Construction in A Bend in the River第34-47页
    4.1 A Wanderer in Hybridized Cultures: Salim第34-39页
        4.1.1 Caught in Identity Crisis第34-35页
        4.1.2 In Quest of Cultural Identity第35-38页
        4.1.3 Failure to Form a Definite Cultural Identity第38-39页
    4.2 An Imitator and "Sick Child" of Western Culture:Indar第39-43页
        4.2.1 Subverting the Past第39-41页
        4.2.2 Mimicking the West第41-42页
        4.2.3 Failure to Identify with the Europe第42-43页
    4.3 Returning to Traditional Culture: Ferdinand第43-47页
        4.3.1 Blindly Imitating Other People第43-44页
        4.3.2 Identified with African People第44-45页
        4.3.3 The Pawn of the Big Man第45-47页
Chapter Five Conclusion第47-50页
    5.1 Major Findings of the Thesis第47-48页
    5.2 Limitations of the Thesis第48-49页
    5.3 Topics for Further Research第49-50页
Bibliography第50-54页
Acknowledgements第54-55页

论文共55页,点击 下载论文
上一篇:“东方的迷失”—萨尔曼·拉什迪《她脚下的土地》之原型批评解读
下一篇:勒菲弗尔翻译诗学视角下吴经熊《圣咏译义》汉译研究