首页--文化、科学、教育、体育论文--中等教育论文--各科教学法、教学参考书论文--外语论文--英语论文

翻译理论在高考汉译英中的应用研究

致谢第1-7页
摘要第7-8页
Abstract第8-11页
第一章 引言第11-15页
   ·中国翻译研究的回顾第11-12页
   ·高考英语试卷基本情况第12-13页
   ·研究目的第13页
   ·研究框架第13-15页
第二章 翻译基本理论综述第15-23页
   ·翻译的性质第15页
   ·翻译的原则第15-18页
   ·翻译的过程第18-20页
   ·主要翻译方法第20-23页
第三章 主要译法在高中教材和高考中的汉译英应用第23-30页
   ·直译法在高中教材中的应用例子第23-24页
   ·意译法在高中教材中的应用例子第24-25页
   ·混合译法在高中教材中的应用例子第25-26页
   ·主要译法在历届高考中的汉译例子第26-30页
第四章 高中生常见翻译错误分析第30-43页
   ·死搬词典第30-32页
   ·违背习惯第32-35页
   ·文化错译第35-36页
   ·语法差错第36-38页
   ·意形干扰第38-40页
   ·望文生义第40-41页
   ·画蛇添足第41-43页
第五章 高考常用汉译英的策略第43-56页
   ·确定句子结构第44-46页
   ·分析所给括号内词、短语的词性及用法第46-52页
   ·确定时态和语态第52-54页
   ·注意某些特殊句型第54-55页
   ·直译、意译和混合译的确定第55-56页
第六章 教学实验研究第56-61页
   ·实验的目的第56页
   ·实验的假设第56页
   ·实验对象第56页
   ·实验工具第56-57页
   ·实验步骤第57-58页
   ·数据分析第58-60页
   ·实验总结第60-61页
第七章 结论第61-63页
   ·本研究的启发第61-62页
   ·本研究的局限性第62-63页
参考文献第63-65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:词块教学对高中英语写作的贡献--基于丁蜀高级中学的一项实证研究
下一篇:对话教学理念下的高中英语课堂师生话语研究