| Acknowledgements | 第1-4页 |
| 摘要 | 第4-6页 |
| Abstract | 第6-10页 |
| Chapter One Introduction | 第10-13页 |
| ·The Reason for Choosing this Topic and the Goal of this Paper | 第10页 |
| ·Theoretical Foundation | 第10-11页 |
| ·The Layout of this Thesis | 第11-13页 |
| Chapter Two Literature Review | 第13-27页 |
| ·Genesis of Empathy | 第13-15页 |
| ·Empathy in Literary Translation | 第15-27页 |
| ·The Process of Empathy | 第16-19页 |
| ·The Necessity of Empathy in Literary Translation | 第19-23页 |
| ·How to Translate Better by Empathy | 第23-27页 |
| Chapter Three The Impact of Guo’s Translation on his Writing | 第27-43页 |
| ·Guo’s Early Creation | 第27-29页 |
| ·The Impact of Guo’s Translation on his Writing | 第29-33页 |
| ·The Influence of Translation of Faust on Guo’s Plays | 第33-43页 |
| ·From the View of Form or Content | 第33-36页 |
| ·Originating from Past Event,Reflecting the Present Society | 第33-34页 |
| ·The Nature of Philosophy in Content | 第34-35页 |
| ·Tragic but Heroic Plots | 第35-36页 |
| ·From the View of Characters | 第36-38页 |
| ·The Relationship between the Characters and Authors | 第36-37页 |
| ·The Relationship between the Characters and their Environments | 第37-38页 |
| ·From the View of the Writing Techniques | 第38-43页 |
| ·Imagination | 第38-40页 |
| ·Symbolism | 第40-41页 |
| ·The Lyric Language | 第41-43页 |
| Chapter Four Conclusion | 第43-45页 |
| Bibliography | 第45-46页 |